Поцелуй кофейной ведьмы - стр. 13
Она вышла из дома леди Орхи. Виконта у ворот не было, и она была этому несказанно рада. Недавно, девушка поговорила с графом ди Виршем по-поводу ее персонального охранника. Тот удивленно, даже театрально покачал головой. Видите ли, он посчитал, что ей приятно общество молодого офицера.
Проспект Побед Альприка Первого шумел цокотом копыт, выкриками мальчишек-газетчиков, смехом и болтовней праздной публики. Салоны и магазины в этом месте могли заинтересовать только богатую знать, но сегодня ее не волновали цены, даже самые убийственные. Сегодня, она может себе немного позволить.
У ювелирной лавки, Маргарет услышала разговор двух дам, что в салоне мадам Тирби модный показ осени, что такое нельзя пропускать, иначе, окажешься в списке невежд. Одним словом – фи-и…
Девушка с любопытством хмыкнула и неспешно двинулась за дамами. Почему бы и не посетить это местечко, популярное среди респектабельной публики.
Салон находился неподалеку, напротив театра масок и гимназии благородных девиц. В просторном холле, между колонн и витрин, был установлен подиум.
В глубине, за занавесью переодевались модели, у окна расположился квартет музыкантов, наигрывающих ненавязчивую лирическую мелодию. Да, мадам Тирби не откажешь в умении создавать непринужденную атмосферу и комфорт.
Маргарет подошла ближе к подиуму, и в это время распорядительница объявила о начале показа коллекции «Хилиджанский алмаз». Из-за занавеси вышли первые две модели. Зал тихо выдохнул, а потом восхищенно зашумел. Хилиджанский шелк на точеных фигурках струился волнами и блестел гладью звездного неба. От такой красоты было невозможно отвести глаз. Дамы за ее спиной заохали.
- Я готова купить всю эту коллекцию.
- Мила, не смеши моих кошек. Твоих денег хватит только на поясок от самого скромного платья.
С другой стороны послышалось.
- Ричард, я тебе все прощу ради вот этого платья!
- Серьезно? Я подумаю.
Плавно обойдя подиум, первая пара покинула зал, и ей на смену вышли новые модели в еще более обворожительных платьях. Маргарет не смогла сдержать возглас восхищения, как и все присутствующие. Чуть подальше от себя, девушка услышала возбужденный разговор.
- Вики, ты обещала мне подарок ко дню рождения.
- Мерси, не дури, такое платье нас разорит.
- Да ты просто жадина, чтобы разорить твоего мужа, нужно купить всю коллекцию. И то не факт.
Маргарет, услышав это писклявый голосок, застыла. Она почувствовала, как по спине пробежали мурашки… Нет, такой подлости от жизни она не ожидала! Ее голова, за эти дни, явно повредилась, такого просто не может быть! За ее спиной стояла Мерси ди Варсонт, ее враг и первая доносчица Академии, с которой она воевала пять лет. Откуда она здесь?!
И память услужливо преподнесла картинку из прошлого, где Мерси хвасталась тем, что ее старшая сестра вышла замуж за очень богатого винодела из Литарнии.
Маргарет отвернула голову к окну и сделала маневр к выходу, пытаясь обойти даму очень внушительных объемов. Но видно сегодня – не ее день.
- Маргарет ди Кастри! Невероятно!
В нее вцепились острые пальцы и развернули в свою сторону.
Маргарет изумленно вскинула подбородок, распахнула глаза и чуть изогнула губы. Она тоже умеет рисовать на лице удивление на тонкой грани с презрительной ухмылкой.
- О, Мерси-промокашка!