Плутовка - стр. 4
– Я – Хэнк Ньюсон, – сказал он. – Личный помощник мистера Лабланша.
– Дэнни Бойд, – сказал я. – Частный детектив.
– Славненько!
– Мой клиент хочет, чтобы я определил местонахождение Тины Джексон, – сказал я. – Мой клиент также полагает, что, возможно, мистер Лабланш поможет мне найти ее.
– Захватывающе! – Он старательно зевнул. – Вашего клиента зовут случайно не Эд Карлин?
– Сведения о личности моего клиента не подлежат разглашению.
– Конечно, – сказал он серьезно. – Тайна исповеди для священника, частного детектива и сутенера. Почему бы вам не зайти на минуточку, мистер Бойд?
Я последовал за ним через прихожую в гостиную. Сквозь распахнутые стеклянные двери, ведущие на балкон, открывался вид на залитую светом закатного солнца Саблайм-Пойнт, фешенебельную часть Санта-Байи, во всей ее славе. Златовласая миссис Лабланш скрылась, по-видимому, в одной из спальных комнат.
– Мистер Лабланш чрезвычайно необщителен, – сказал Ньюсон, поворачиваясь ко мне лицом. – Не думаю, что он с вами встретится.
Я пожал плечами:
– В таком случае, возможно, вы в силах помочь мне, мистер Ньюсон?
– Едва ли, – ответил он коротко. – У вас есть какие-нибудь доказательства тому, что вы говорите правду и что вы мистер Бойд?
Я открыл бумажник и продемонстрировал ему свою лицензию. Похоже, его это не впечатлило.
– Давайте не будем еще раз проходить ту унылую рутину, – сказал он. – Итак, я предполагаю, что ваш клиент Эд Карлин, какие бы разговоры вы ни вели для отвода глаз. Договорились?
– Как скажете, мистер Ньюсон.
– Хорошо. – Он одарил меня медленной мечтательной улыбкой. – В таком случае можете кое-что передать вашему клиенту. Я буду говорить и от себя, и от имени мистера Лабланша.
– Прекрасно, – сказал я.
– Мистер Лабланш не желает, чтобы его беспокоил Эд Карлин или кто-либо из его партнеров, особенно всякие ничтожные частные сыщики, нанятые упомянутым Эдом Карлином. Конец сообщения.
– Я передам это клиенту, – пообещал я. – А как насчет Тины Джексон?
– То же касается Тины Джексон.
– Я хотел бы услышать это от нее. – Я вернул ему улыбку, но моя была вдобавок теплой и солнечной. – Вы знаете, как это бывает, мистер Ньюсон. Мой клиент платит хорошие деньги и поэтому ожидает реальных результатов, не просто слухов.
– Пожалуйста, не упрямьтесь, мистер Бойд, – произнес он мягко. – Я сказал все, что собирался.
– А миссис Лабланш? – спросил я. – Ее следует считать второй или третьей миссис Лабланш?
– Первой, – произнес голос за моей спиной.
Я повернул голову и увидел блондинку. Черный шелк сменил длинный разноцветный халат, который так облегал изгибы ее тела, что от этой картины любой нормальный мужик сразу возбудился бы.
– Забавно, – сказал я. – По моим сведениям, первой миссис Лабланш была сестра Тины Джексон.
– Я думала, вы сами справитесь, Хэнк, – сказала она с напряжением в голосе.
– Мистер Бойд как раз собирался уходить, – отозвался он.
– Тина Джексон, – сказал я. – Как бы мне узнать, жива ли она еще?
– Уходите! – Хэнк взял меня за локоть и повел к двери. – Ваше время истекло, Бойд.
Я двинулся с ним в сторону двери. Но почти сразу резко лягнул правой ногой, и мой каблук врезался в его берцовую кость. Он страдальчески вскрикнул и запрыгал на одной ноге, обхватив обеими руками голень. По моему представлению, он нуждался в немедленном приеме болеутоляющего. Поэтому я резко ударил ребром ладони в основание его шеи у плеча. Он распластался на полу и замер.