Размер шрифта
-
+

Пленница дракона. Три урока Леони - стр. 6

Война шла уже который год, и Герарду казалось, что если так пойдёт и дальше, то они всё равно превратятся в орду жестоких, бездумных варваров, лишённых какой-либо добродетели. Договориться с людьми после всего сделанного легко не выйдет, а король не желал даже пытаться. Если ему вообще приходили в голову такие мысли. Сказать же никто не смел. Драконы подчинялись беспрекословно, каждый приказ выполнялся без ропота, и только их король мог решать, к какому концу и забвению повести свой народ.

Для того чтобы стать королём, существовал лишь один способ — бросить вызов и убить действующего правителя. Право сильного признавал каждый дракон, слабости же, напротив, никто не терпел.

Герард презрительно усмехнулся.

Без сомнения, он был одним из сильнейших представителей своего вида. На протяжении многих лет он учился использовать силу и разум. Планировал, сражался, командовал доверенными ему войсками и по праву заслужил их уважение. И вот теперь Герард не видел смысла, не испытывал никакого удовлетворения, крики похищенных женщин отдавались болью в его ушах, и зачастую он всё больше считал себя зверем, нежели разумным существом. Он хотел бы, чтобы у драконов был другой, лучший путь, только где же тот начинался?

— Герард Рейсс!

Один из офицеров прервал его размышления.

— Король созывает всех генералов. Вам следует поторопиться.

Герард скупо кивнул, ничем не выдав своего негодования. Чего мог захотеть король? Ещё одна битва, ещё больше погибших?

Смертельно уставший, он направился к тронному залу.

Его ждали.

Король стоял на балконе, склонив голову и опираясь руками о парапет. Пятеро генералов безмолвно прогуливались рядом и остановились, услышав звук шагов по мраморному полу. Герард прошёл мимо длинного стола, на котором лежала карта, утыканная иголками и флажками, мельком глянул на неё. Обстановку внизу он знал лучше всех, но сейчас краем глаза уловил изменение. Разглядывать, не доложив о своём прибытии, не стоило.

Король развернулся до того, как Герард успел выйти на балкон, уставился на него злыми красными глазками и без предисловий махнул рукой, указывая в сторону стола.

— Вот, полюбуйтесь. Эти глупцы снова собираются в одном месте. Строят укрепления. Надеются, что мы не уничтожим их, если запереть внутри побольше женщин.

— Не такой уж и ошибочный расчёт, — поморщился Герард, но оборачиваться к карте не стал.

Другие генералы перешёптывались, кто-то усмехнулся, пряча улыбку. Он один смел отвечать королю без прямого вопроса. Герард не видел в своих словах ничего смешного. Люди, даже почти разбитые, по-прежнему не желали искать спасения в бегстве или пытаться договориться. Наоборот — упрямо защищали свою землю, погибая на ней. С одной стороны, это заслуживало уважения, а с другой — лишало шансов обе стороны.

— Мы знаем, зачем они это делают? — уточнил Герард, намекая на разведку.

— Как ты смеешь спрашивать меня? — прохрипел король и сделал шаг к нему. Кулаки сжались. — Почему я до сих пор не вижу плана кампании у меня на столе?

Его ярость концентрировалась в воздухе, расползалась по балкону, словно нечто ощутимое. Как обычно, он не терпел ни возражений, ни советов.

Сегодня у Герарда не было сил на тупую покорность. Он вышел на середину балкона. Чтобы навязать королю свою волю, не следовало проявлять сомнений, требовалась только уверенность в собственных словах.

Страница 6