Пленница чудовища - стр. 6
— Ты снова обременяешь меня лишней информацией, — проворчал Пирс. — Мне нет никакого дела ни до нее, ни до твоих и чьих бы то ни было ещё житейских трудностей. Я спросил, не будет ли у меня с ней проблем и знакомы ли вы. Достаточно было ответить: да или нет.
— Ты как всегда камень. — Слоун театрально закатил глаза. — Скажем так: представь, что я подарил тебе животное. Собаку, к примеру. Дрессированную, с документами. Какие проблемы у тебя могут возникнуть в этом случае?
— Ты вроде сказал, что она строптива?
— Ну-у, — протянул Слоун, — у собак, знаешь ли, тоже есть зубы. Это же самая интересная часть: воспитание. Сломай ее под себя.
— Я уже вроде говорил, что ты псих, — покачал головой капитан.
— Ты содержишь плавучий бордель. Что тебе ещё одна девка?
— Я, безусловно, тронут твоим желанием отблагодарить меня за «тяжкий труд», — в голосе капитана сквозил неприкрытый сарказм, — но попрошу впредь не поддаваться своим порывам. Тем более под действием наркоты. Под чем ты сейчас?
Вопрос был больше риторическим. Пирс знал предпочтения своих клиентов не только в сексе, но и в прочих грехах. Видимо, именно поэтому он для них представал и богом, и судьей, и главой своего небольшого плавучего «государства».
— Все обитатели и гости этого корабля проходят тщательный отбор, прежде чем попасть сюда. Я лично слежу за этим.
— О, на этот счёт можешь не беспокоиться, — перебил Слоун. — Я обо всем позаботился. — Он кинул на стол папку. — Здесь медицинские справки и подписанный ею договор о конфиденциальности. Ну и прочая чепуха, которую ты обычно от нас требуешь...
— Я предупрежу ещё раз. Последний. На случай, если ты пропустил этот пункт в договоре нашего заведения. Ещё раз я увижу тебя на своём корабле вне «сессии» — и тебе придется навсегда распрощаться со своим, как ты его назвал, убежищем. — Капитан говорил довольно отстранённо, но, несмотря на это по спине Слоуна пробежал холодок. Будто ему угрожали не лишением доступа в эксклюзивный бордель, а предлагали прогуляться по доске.
— Я тебя услышал, — неожиданно собранно сказал он и прошипел, угрожающе подаваясь вперёд: — Но и ты не забывай, что я могу щелчком пальцев прикрыть твою лавочку.
На несколько мгновений воцарилась тишина, разрезаемая лишь биением волн. Но в следующую секунду капитан разразился смехом:
— Правда думаешь, что можешь мне этим угрожать? — Он никак не мог унять неуместное веселье. — Мне плевать, даже если вы потопите корабль. Думаешь ты один такой? Вы всего лишь мои гости. Если хозяин говорит не приходить — гости не приходят. И дело не только во мне. Хотя я тоже иногда хочу отдыхать от этих бесконечных представлений. Как, например, сегодня. Но дело в тебе. Тебе просто повезло. Что, если бы сегодня здесь шло представление для другой такой «шишки»? Об этом ты не подумал? — Пирс дал минутку, чтобы в одурманенном мозгу Слоуна зашевелились шестеренки. И увидев наконец лучик понимания, продолжил:
— Правильно. Неловко бы вышло, правда? Ты хочешь оставаться инкогнито, как и другие мои клиенты. Но худший для тебя сценарий получился бы, если бы «шишка» другого моего клиента, оказалась побольше твоей. Минус должность, — кэп принялся беззаботно загибать пальцы, — минус семья, минус свобода, судя по твоим рассказам о мстительной супруге. Ну и дальше по списку. Так что прежде чем пытаться мне угрожать, в следующий раз подумай, для чего я установил такие жесткие правила. — Он указал на Слоуна пальцем. — Из-за вашей же безопасности. Мне-то, в отличие от вас, терять нечего. — Пирс хладнокровно пожал плечами.