Первое дело Матильды - стр. 15
– Ой, опять слишком много болтаю, да? Простите, – сокрушённо говорю я. – Вы преспокойно можете останавливать меня, сказав «Ш-ш-ш!» или «Матильда!». Но… наверное, вы для этого слишком застенчивы. А ещё вы можете просто заскулить и повалиться на спину.
Рори смотрит на меня с ужасом.
– Шучу, – успокаиваю я его и, встав на ноги, отряхиваю куртку от снега. – Кажется, всё спокойно. Я бы предложила вам сперва до конца разморозить язык. И у меня уже есть идея, где и как. Но сначала… – сунув пальцы в рот, я свистнула.
Вскоре на нас из пурги выскакивает Доктор Херкенрат. Он выглядит совершенно вымотанным и измочаленным и дрожа бросается ко мне на руки.
– Теперь ты официально признан героем, Доктор Херкенрат. Если бы ты так не боялся белок, Лысый бы нас поймал, – хвалю я его, поглаживая по голове, а затем, обернувшись к Рори, говорю: – Ну, пойдёмте. Пока у вас язык не отвалился.
5
Пирожные со взбитыми сливками, дреды и практика
Чтобы избежать новой неприятной встречи с озверевшим Лысым, я, минуя Кастаниеналлее, окольными путями веду Рори в кафе «Сахарная пудра».
Кафе работает до семи вечера. Мы появляемся там в пять минут восьмого, и Доро уже поднимает стулья на столы и сметает крошки.
Доро – хозяйка «Сахарной пудры» с дредами, окрашенными в самый яркий красный цвет, какой я когда-либо видела, и близкая мамина подруга, благодаря чему я уже уплела некоторое количество пирожных за счёт заведения.
Я стучусь в стеклянную входную дверь, Доро поднимает удивлённый взгляд, но, узнав меня, отставляет метлу и открывает.
– Матильда? – Тут она замечает смущённо уставившегося в пол Рори и потрясённо восклицает: – Но… Вы же… – Доро, растерянно переводя взгляд с него на меня, лепечет: – Это… это что же…
– Да-да, это он, – говорю я. – И ему срочно нужна помощь. Нужно разморозить язык.
– Что? Э-э-э… ну да. Конечно, – кивает Доро. – Проходите. – Поспешно закрыв дверь на ключ и нацепив очаровательную улыбку, она протягивает Рори руку: – Доро Пудерцукер[2]. Безумно приятно с вами познакомиться, Рори. И в реальности вы выглядите ещё лучше, чем по телевизору.
– Е-и-а, – робко улыбаясь, отзывается сыщик.
– Думаю, это означает «очень приятно», – информирую я Доро и прошу: – Можешь сделать ему порцию супергорячего какао? Лучше всего в плошке для мюсли.
– Разумеется, – говорит она и тут же принимается за дело, а я тащу Рори к столику в углу. Здесь тебя с улицы не видно. Самое то для людей типа господина Веркхаймера, которые хотят вкушать свои пирожные со взбитыми сливками никем не замеченными. Или для застенчивых сыщиков, которым необходимо избавить язык ото льда.
Доктор Херкенрат, без задних ног после своего приключения с белкой, распластывается под столом.
В мгновение ока перед Рори появляется плошка для мюсли, полная исходящего паром какао. Чашка какао достаётся и мне, а ещё Доро за счёт заведения угощает нас пирожным.
– К сожалению, вам придётся его поделить. Единственное, что осталось после господина Веркхаймера. – Затем, взглянув на Доктора Херкенрата, она говорит: – Пойдём, мой милый, для тебя тоже вкусняшка найдётся.
В ту же секунду Доктор Херкенрат уже на ногах и, виляя хвостом, сопровождает Доро за прилавок. Вкусняшки и красные дреды относятся к тому немногому, чего он не боится. Между тем застенчивый сыщик приступает к окунанию языка в горячий какао. Пока он так сидит, склонившись над плошкой, я, стянув с головы шапку с помпоном, как можно незаметнее разглядываю его.