Перелетные свиньи. Рад служить. Беззаконие в Бландинге. Полная луна. Как стать хорошим дельцом - стр. 15
– Да, мистер Галахад.
– Господи!
Пенни растерянно смотрела то на одного, то на другого.
– Ну и что? Может быть, он – самый лучший врач.
– Херберт Бинстед – дворецкий сэра Грегори, – могильным голосом проговорил Галли. – Если вы думаете, что он решил похудеть, пересмотрите свои взгляды. Он тощ, как селедка. Все ясно. Парслоу ему поручил передать эту «Грацию», скажем так, – сообщнице Симмонс, которая и высыпет ее в корм Императрице. Правильно, Бидж?
– Видимо, да, мистер Галахад. Я и сам так подумал.
Воцарилось то тяжкое молчание, которое воцаряется, когда хорошие люди видят, что пора перейти к делу, и не знают к какому.
Но Галахад Трипвуд долго бездействовать не мог. Разум, отточенный годами общения с членами клуба «Пеликан», не пребывает долго в растерянности.
– Что ж, – сказал Галли, – первый ход сделан. Обдумаем следующие.
– Какие? – спросила Пенни. – Наверное, надо следить за этой Моникой, но как? Не поселиться же там!
– Вот именно. Значит, надо нанять человека, который по роду занятий следит за преступниками. Вы слышали о сыскном бюро Дигби?
Бидж встрепенулся, оба подбородка задрожали.
– Моди, мистер Галахад?
– Она самая, миссис Дигби.
– Миссис Стаббз, сэр. Дигби – прежний владелец. Но…
– Да?
– Разве можно пригласить ее в замок? Она… такая…
– Насколько я помню, она – вылитая Мэй Уэст[11].
– Именно, сэр. Я об этом и говорю.
– Не понял, Бидж.
– Подумайте о леди Констанс, сэр. Понравится ли ей, что вы пригласили частного сыщика, который похож на кинозвезду?
– Я и не приглашу.
– Как же так, сэр? Вроде бы вы говорили…
– Когда к нам в замок гостья прибывает, и рыцари подъемный мост опустят, и слуги распахнут пред ней ворота… это не сыщица, а миссис Бенбери, давний друг вашего отца, Пенни. Конечно, вы ее не забыли?
Пенни восторженно охнула.
– Вы – гений, Галли!
– Приходится, когда всякие Парслоу ищут, кого бы пожрать. Кстати, Бидж, ни слова лорду Эмсворту. Мы не хотим его огорчить. Кроме того, мы не хотим, чтобы он все выдал за десять минут. Прекрасный человек мой брат, но плохой конспиратор. Вы меня поняли?
– Конечно, мистер Галахад.
– Еще бы!
– Молодец. Рисковать нельзя, слишком много поставлено на карту. Мой брат, да и вы сами, Бидж, зависите от Императрицы. Звоните ей немедленно.
– У нее есть телефон? – удивилась Пенни, хотя ждала многого от свиньи свиней. Галли нахмурился.
– Я имею в виду Моди Бидж Монтроз Дигби Стаббз Бенбери. Свяжитесь-ка с ней немедленно. Пусть берет зубную щетку, увеличительное стекло и едет.
– Хорошо, мистер Галахад.
– Подчеркните достоинства наших мест и заметьте к слову, что ждет ее не только любящий дядя, но и давний почитатель.
– Да, мистер Галахад.
– А я пока что сообщу леди Констанс, что по настоянию мисс Пенни пригласил к нам миссис Бенбери. Возражений я не предвижу, но, если они будут, я раздавлю сестру, как гусеницу.
– Вы давите гусениц? – заинтересовалась Пенни.
– Непрерывно, – отвечал Галли и вышел, а через несколько минут вернулся.
– Все в порядке, – сказал он. – Кивала, как овечка. По-видимому, Пенни, она очень уважает вашего отца за его неправедное богатство. Что ж, предварительные работы закончены, пора выпить портвейна. Как вы, Пенни?
– С превеликой охотой.
– Вы, Бидж?
– Спасибо, мистер Галахад. Капелька вина меня поддержит.
– Тогда – наливайте. А если вы подумаете при этом, что ни тучи, ни ветер, ни грозы, ни гром абсолютно ничего не могут, когда вы вручили свою судьбу Галахаду Трипвуду, вы не ошибетесь.