Парни в гетрах. Яйца, бобы и лепешки. Немного чьих-то чувств. Сливовый пирог (сборник) - стр. 26
Неудобно, но все же приятно – как-никак, твои и ее колени под одной и той же столешницей. Кивнув хозяину, взирающему на него от главы стола, он пробормотал какие-то извинения и начал блестящую беседу с леди Прендерби.
– Красивые у вас места!
Хозяйка с этим согласилась. Ростом, поджатыми губами и взглядом «ледяное желе» она походила на Королеву-Девственницу. Фредди она не очень понравилась, но на радостях он продолжал блистать.
– И охота хорошая, я думаю?
– Вероятно, многие охотятся.
– Так я и думал. Ах, красота! Летишь по полям, по лесам, а там кого и подстрелишь. Эге-ге-гей, пали, руби и тому подобное.
Леди Прендерби содрогнулась.
– Боюсь, я не разделяю ваших восторгов. Мне исключительно неприятно все, что связано с убийством.
Фредди замолк блюда на два. Пока он собирался с силами, хозяин, приложив руку ко рту, обратился к дочери, сидевшей на другом конце стола. По-видимому, он полагал, что другие его не слышат, однако речь его гремела, словно крики продавца брюссельской капусты.
– Делия!
– Да, папа?
– Кто этот урод?
– Тиш-ш-ш!
– Тиш? Не знаю.
– Нет, Виджен!
– Так Тиш или Виджен?
– Ви-джен.
– Говори четче, не бормочи. Кто его пригласил?
– Я.
– Зачем?
– Он мой приятель.
– Скорее, чучело какое-то.
– Тиш-ш-ш!
– Ты же сказала «Виджен». Сумасшедший, между прочим. Бросается котами.
– Па-па!
– Что «папа»? Ну что, «папа»? Сказано, ко-та-ми. Слабоумный. И с виду противен. Сколько он тут пробудет?
– До понедельника.
– О Господи! – взревел сэр Мортимер. – А сегодня пятница.
Конечно, Фредди страдал, и не очень достойно. С горя он спросил хозяйку, хорошо ли она стреляет. Она ответила, что лишена дикарских свойств и не склонна к пролитию крови, так что ему осталось молчать, несколько отвесив нижнюю челюсть. Тем самым, мы не удивимся, что концу обеда он обрадовался.
Поскольку кроме них с хозяином за столом сидели заплесневелые дамы типа «незамужняя родственница», Фредди понадеялся, что теперь, за портвейном, установит с сэром Мортимером приличные отношения. Он, то есть Фредди, умело замнет инцидент с котом и всячески постарается снять дурное впечатление.
Однако сэр Мортимер встал и вышел в сад. Правда, почти сразу он заглянул в столовую и крикнул: «Нет, бросаться котами!», но вслед за этим исчез.
Фредди растерялся. Он гостил во многих поместьях, но впервые с ним так обошлись, и он толком не знал, как выправить положение. Об этом он и думал, когда голова сэра М. появилась еще раз, а голос произнес: «Котами, трам-та-ра-рам!»
Фредди совсем скис. Делия велела понравиться отцу, а как ему понравиться, если он то исчезает, то возникает? К большому его облегчению, появился старый друг, тигровый кот. Хоть как-то разрядишь душу!
Взяв с хозяйкиной тарелки остаток банана, он метнул им в кота. Тот заорал и убежал. Зато появился сэр Мортимер.
– Вы его ударили? – спросил он.
– Нет, – честно отвечал Фредди, – не ударил.
– Почему же он несся со скоростью сорока миль в час?
– Я хотел угостить его фруктами.
– Попробуйте снова и увидите, что с вами будет.
– Какой прекрасный вечер, – сменил тему Фредди.
– Нет, – ответил сэр Мортимер. – Вечер ему прекрасный, кретину!
Фредди встал. Судя по всему, нервы его не выдержали.
– Присоединюсь-ка я к дамам, – с достоинством сообщил он.
– Очень им сочувствую, – признался хозяин и снова исчез.