Пари на любовь - стр. 13
– Боюсь, ты ошибаешься, Энзо! Я вернул тебе долг через малышку Исмин.
– Ха! Видимо, с тех самых пор, она и не попадается мне на глаза. Плохого посыльного ты выбрал!
– Ты не представишь нам свою даму, Алессандро? – обратился пират, сидящий по диагонали от Морелло, он тоже расправил на коленях платок.
– Это моя невеста, леди Корали де Бервилль. Милая, это мой друг, Игнесс Ботео. Игнесс, а где же твоя невеста?
– Я не рискнул брать свою даму на это сборище – ответил белокурый пират, а вокруг послышались смешки.
– Я думаю, настоящая любовь становится лишь крепче, после таких испытаний, ведь так, мой ангел? – капитан коснулся поцелуем руки девушки.
– Разумеется, душа моя, – подыграла Корали.
Игнесс фыркнул, глядя на этот спектакль. Пир плавно переходил в попойку, мало чем отличаясь от того, что происходило у стен замка. Леди старалась держаться невозмутимо, пробуя странные блюда и украдкой рассматривая предводителей пиратов.
– Попробуйте это угощение, – сказал Алессандро, подкладывая на тарелку девушки кульки из банановых листьев, – это сладкий рис, сваренный в кокосовом молоке, а внутри него банановый цветок.
Отказываться от того, что уже положили в тарелку, было неприлично, потому Корали была вынуждена снять пробу.
Глава 5.
Вскоре заиграли музыканты. Начались танцы. Первыми открыли их гостеприимные хозяева Бенито Хромой и Палома Сарье. Бенито оказался мужчиной средних лет, с деревянным протезом вместо ноги, что не мешало ему отплясывать вместе с раскрасневшейся Паломой. За хозяевами подтянулись остальные.
– Я думала, что женщины редкость на кораблях. – поделилась со своим капитаном Корали.
– В обычных плаваньях – да. Но сюда мы направлялись специально, с провизией, чтобы не обременять Бенито, и компанией, чтобы скрасить наш досуг. Пир в честь начала гонки для нас большой праздник.
– Морелло! – выкрикнул изрядно выпивший светловолосый пират, – Как много шлюх уже примерило колье моей сестры? – его злобно суженные глаза смотрели на украшение леди, – Для этого ты вытянул его у меня? Что бы оскорблять ее память?
Девушка побледнела, невольно коснувшись холодных аметистов рукой.
– Во-первых, моя невеста – леди. А во-вторых, я его честно выиграл и могу распоряжаться им так, как мне угодно.
– Ты забрал у меня единственное, что осталось от сестры!
– А ты забрал у меня Сарите! – выкрикнул Алессандро, сидящие неподалеку гости умолкли, наблюдая за сценой.
– Ее забрало море. И я жалею, что не отдал пучине и колье.
– Меня не волнуют твои сожаления, Ботео. Милая, пойдем, потанцуем? – капитан потянул девушку за собой.
Корали совсем не хотелось танцевать, но вырываться и устраивать продолжение спектакля, было ниже ее достоинства. Кружась в польке, она ждала момента, когда можно будет покинуть пир. Наконец, музыканты сделали перерыв и Корали, сказав, что устала, быстрым шагом направилась в свою комнату, пока пират не нашел, чем ее остановить.
Уже в коридоре на втором этаже, ее стали догонять чьи-то шаги. Оборачиваясь, девушка ожидала увидеть Морелло, но за ее спиной оказался Игнесс.
– Я дам тебе в два раза больше, чем Морелло.
– Я Вас не понимаю.
– Не надо лицедейства, милая, просто воспользуйся случаем и назови мне до неприличия большую сумму.
– Я по-прежнему не понимаю, о чем Вы говорите, и почему позволяете себе столь фамильярный тон.