Размер шрифта
-
+

Пари на любовь 2. Вернись ко мне - стр. 13

– Вы красивы, и Ваши манеры никуда не делись, не переживайте об этом. – ответил на шутку Игнесс. – но в случае чего, я выдам Вас за свою горничную.

– Думаете, Вы выглядите намного презентабельнее меня? – Катарина красноречиво окинула взглядом пирата.

Обмотанная тряпкой с кружевом голова, пожелтевшая несвежая рубаха и кальсоны – днем в жару мужчине и женщине приходилось раздеваться, чтобы одеться ночью, когда температура заметно падала.

– Я не переживаю о своем внешнем виде, что и выдает во мне истинного дворянина.

Ботео посмотрел на свою спутницу, но женщина уже снова погрузилась в сон.

– Мне снилось, как мы с Кальваро бредем по пустой дороге, мне холодно и очень хочется есть, но впереди нет ни деревни, ни города, я все всматриваюсь в даль, надеясь заметить свет в окне, но пейзаж не меняется. – проговорила Катарина, проснувшись уже ближе к закату.

– А мне каждый раз сниться стол, заставленный едой. – отозвался пират.

– Игнесс, сколько у нас осталось времени?

– Мы куда-то опаздываем?

– Сколько мы проживем без воды?

– Три, может четыре дня, если не будем двигаться и укроемся от солнца.

– Эти дни будут пыткой.

– Может пойти дождь, или появиться корабль. Еще рано отчаиваться.

– Вы сообщите мне, когда будет пора?

– Надеюсь, этот момент не настанет.

– А что, если корабль пройдет рядом с нами ночью, и мы не увидим его?

– Если не увидим, значит и не расстроимся. Главное, чтобы он не раздавил нас, нам нечем разжечь огонь, чтобы дать о себе знать.

– Почему Вы так спокойны?

– Я всегда действую рассудительно.

– Я думала, что рассудительные люди не совершают убийства. – Катарина оделась и устроилась под боком мужчины, как и обычно по ночам.

– Вы правы, тогда я потерял самообладание.

– Теперь Вы должны сказать, что жалеете об этом.

– Я испытываю неоднозначные эмоции.

– Неужели?

– Вы серьезно настроены говорить о моей сестре?

– Я рассказала о своем прошлом.

– Весьма поверхностно. Уверен у Вас есть достойные тайны.

– Однажды я совершила убийство, но я защищалась. И мне до сих пор страшно об этом вспоминать.

– Расскажите?

– Ладно, но Вы расскажите мне о сестре.

Катарина рассказала случай, когда на Коста-Рике не нее напал пьяный возничий. Но рассказ затянулся, потому что Ботео заинтересовало, как Алессандро вытащил ее из монастыря. К концу рассказа Катарина устала и охрипла, потому слушать пирата у нее уже не было сил, и женщина провалилась в сон.

Следующим днем она проснулась первая, скучающим взглядом обвела горизонт, и вдруг заметила черную точку.

– Игнесс! Проснитесь! Там что-то есть, посмотрите, может мне мерещиться? Нужен плащ, надо привлечь внимание. – взволнованно вскрикнула Катарина, пытаясь содрать плащ со спящего мужчины.

– Что? – Ботео потер глаза, а потом сам уставился на горизонт. – Пока слишком далеко. Нужно ждать. Катарина, вы сейчас перевернете лодку!

Ботео схватил за талию, порывающуюся вскочить на ноги женщину.

– Чего еще ждать? Нужно подать сигнал. Они должны нас заметить! – Катарина попыталась вывернуться, чтобы встать и махать плащом.

– Они далеко, Вы слышите меня? Корабль для нас всего лишь точка, а мы для них просто не существуем.

– Пустите меня! У них есть подзорная труба.

– Делайте что хотите, – рассердился пират, – но Вы зря теряете силы.

– Где они? – Катарина поднялась в лодке и приставила ладонь ко лбу, чтобы солнце не слепило. – Вы их видите? Ботео, Вы видите корабль? – казалось, женщина вот-вот расплачется.

Страница 13