Парень, который свел меня с ума - стр. 21
— Частный детектив? — удивляюсь я.
Неверяще качаю головой. Придирчиво осматриваю Ярослава и понимаю, что его образ никак не монтируется с моим представлением о детективах. Мне они всегда казались людьми строгими, деловыми. Такими, как Эркюль Пуаро или Шерлок Холмс.
— Угадала, киска! — Ярослав аплодирует и кивает. — Мы с другом создали целую фирму по оказанию подобного рода услуг. Кстати, дело пользуется успехом.
Это я и без того поняла. На зарплату мелкого клерка, вроде меня, невозможно жить на широкую ногу.
— Полагаю, что незавершенное дело как раз и связано с моей профессией, — задумывается вслух Ярик. — В банковской ячейке лежит флешка с последнего задания. Выходит, чтобы закончить начатое, мне нужно передать ее заказчику. Делов-то: даже ребенок справится.
Смотрит на меня и улыбается. Разумеется, в его понимании я совершенно никчемная. Не сомневаюсь — он бы предпочел другого помощника. Но ничего не поделать, кое-кто там, наверху, избрал меня. Полагаю, прикола ради.
— Не забывай, сначала мы решаем мою проблему, а уж после занимаемся твоими делами, — напоминаю я. Упираю руки в бока и продолжаю: — Если хочешь помощи, будь добр, прекрати меня звать малышкой, деточкой, киской и прочими уменьшительно-ласкательными прозвищами. У меня есть имя!
Ярослав вскакивает с кресла и несется к телефону. Пытается снять трубку, матерится. Поворачивается ко мне:
— Долго стоять будешь или все же поможешь?
Делать нечего, подхожу. Снимаю телефон с базы, вопросительно приподнимаю бровь.
Ярик диктует номер и предупреждает:
— Это салон «Фантастика», самый престижный в городе. Так что будь с администратором любезна и не забывай растягивать гласные. К ним ходят только дамочки из светской тусовки. Записывайся к Арише — она спец делать из говна конфетку.
Ярик добавляет что-то еще, но я уже бросила трубку. Как он может так?! Неужели не понимает, как обидно звучат его слова?..
— Ничего мне от тебя не надо! — бурчу и кладу телефон на место.
— Ты чего? — орет он.— У нас времени в обрез. А ты психуешь, как малолетка.
Одариваю его ненавидящим взглядом. И с шипением, точно дикая кошка, заявляю:
— Это у тебя времени в обрез. А у меня еще навалом. Но это не значит, что буду тратить его на всяких говнюков.
— Осторожнее со словами, деточка, — зло щурится он.
— Это ты поосторожнее! — парирую в ответ. — Понимаю, моя внешность далека от идеала. Но можно найти более подходящий эпитет. Хотя, от кого я требую красоты речи. Ты, поди, даже не знаешь, что такое комплимент. Твои раскрашенные куклы ведутся на обычное «детка».
Ярик хмурится, точно припоминает, что именно сказал такого, на что я могла обидеться. Обалдеть! Он даже не понял, что обозвал ни за что.
— Я всего лишь называю вещи своими именами, — быстро находится с ответом. — Про говно и конфетку — это такая поговорка. Веришь или нет, но мне известно, что такое переносное значение слов.
— Веришь или нет, но я тоже называю вещи своими именами. Ты, Ярик, говнюк, каких еще поискать. И эта фраза используется не в переносном значении.
Неожиданно лицо Ярика расплывется в белозубой улыбке. Как будто он услышал забавную шутку. А ведь я говорила вполне серьезно.
— Знаешь, а ты мне начинаешь нравиться, — замечает он довольно. — Оказывается, и у домашних кошечек бывают острые зубки. Если с тобой поработать, может выйти толк.