Размер шрифта
-
+

Параллельный мир - стр. 26


– Так, команда. Стой, – отдал приказ капитан. – А не зайти ли нам в таверну? – он изобразил веселую, дружелюбную улыбку, окидывая взглядом идущих сзади матросов.


Вся группа ликующе завопила.


– Корвус, ты решил оттянуть время своей гибели? – шепотом обратился к нему Римус.


– Всего лишь переждать бурю.

Глава 8: О том, какими кошки бывают честными

Первый помощник Хью обратился к капитану с просьбой отойти. Корвус, не отводя взгляда от линейного корабля, молча кивнул.


– Мы будем в таверне «Хмельной Джек», следи за ребенком в оба, – бросил капитан, повернувшись спиной к первому помощнику и зашагав вдоль пляжа, прочь от пристани. Остальные члены команды проследовали за ним.


Хью же взял Луз за руку и повел обратно на рынок. Он шел своим обычным размашистым шагом, а девочка – чуть ли не вприпрыжку. Она была в невероятном предвкушении того, что сейчас они купят того самого кота.


В это время команда капитана Корвуса шла по краю белого песчаного берега. Лазурные волны едва касались его кромки. Солнечные блики бегали по поверхности воды. Вдалеке у пирса слегка покачивался пиратский флот. Команда свернула на запад, где перешла небольшой водоем по плетеному навесному мосту. Пройдя небольшой участок земли, они оказались у точно такой же переправы и, перейдя по ней, подошли прямо ко входу таверны.


Это было высокое одноэтажное здание, стены и крыша которого были сплетены из тростникового бамбука. Пираты прошли сквозь плотные деревянные двери и оказались внутри, где встретились лицом к лицу с двумя огромными, вооруженными до зубов человеко-львами. Фелисами, как называли они сами себя. Это были грузные накаченные покрытые шерстью существа с львиными головами. Поверх белоснежных шелковых роб на них были надеты кожаные плотные плащи и толстые, обшитые позолотой пояса, на которых крепились длинные заостренные ятаганы, пороховые пистолеты и короткие острые ножи. Львиные морды были покрыты розовыми шрамами.


Из-за дубового стола вышел высокий и статный лев. Его движения были грациозными и ловкими. Робу покрывали узоры из золотой нити, кожаный ремень украшали красные рубины, на лапах красовались белые лунные камни и зеленые травяные. Его грива была длиннее, чем у остальных, и лоснилась, словно тончайший паучий шелк. Он направился вперед, раскрывая руки будто гостеприимно встречая вошедших. Лев остановился у своей свиты:


– Так-так-так, кто тут у нас!


Он обратил немигающий взор желтых глаз прямо на капитана.


– Арр Хаззар. Сколько лет. Видел твой корабль в порту. Не знал, что ты еще якшаешься с пиратами, – безэмоционально и слегка напряженно произнес Корвус Коракс. Члены команды настороженно положили руки на эфесы своих катлассов.


– К своему глубочайшему сожалению. Мы прибыли на Аргон для того, чтобы продать фелисские шелка, – ответил Арр Хаззар


Мохнатой рукой он сделал жест, призывающий подойти еще двух двуногих кошек из своей охраны, до этого стоявших в тени дальней стены помещения.


– Я так же, как и ты, заметил твой корабль в порту, Корвус. Вернее заметить, мой корабль, – продолжал говорить лев.


– Не повторяйся, Арр Хаззар, игра была честной, – Коракс вместе с командой стал пятиться назад к выходу, но львы окружили его. – Ты хочешь отобрать его у меня силой, это бесчестно! – Корвус выхватил катласс из ножен.

Страница 26