Отчаянные характеры - стр. 10
Везде валялся мусор – волна, которая накатила, но не совсем отступила. Пивные банки и бутылки из-под алкоголя, конфетные фантики, смятые сигаретные пачки, рваные упаковки от стирального порошка, тряпки, газеты, бигуди, веревки, пластиковые бутылки, по ботинку тут и там, собачьи экскременты. Однажды, с отвращением глядя на тротуар перед домом, Отто сказал, что никакая собака не могла оставить это.
– Как думаешь, они приходят сюда гадить по ночам? – спросил он Софи.
Она промолчала и только искоса, посмеиваясь, взглянула на него. Вот бы он обалдел, подумала Софи, расскажи она в ответ, что в детстве вместе с друзьями развлекалась опорожняя кишечник (так говорила ее мать) на свежем воздухе, пока всю компашку не застукали на корточках под кустом сирени. Софи на час заперли в ванной, чтобы, как выразилась ее мать, она внимательно изучила сосуд, предназначенный для отправления подобных нужд.
Гольштейны жили в Бруклин-Хайтс на Генри-стрит, в десяти кварталах от Бентвудов. Отто решил не брать машину, чтоб не потерять парковочное место у дома, и пусть Софи не очень хотелось идти пешком – ее подташнивало, – она не стала настаивать на автомобильной поездке. Отто подумает, что последствия кошачьего укуса гораздо серьезнее, чем на самом деле. Лучше не преувеличивать, себе дороже. И за свою глупость она заслуживает хотя бы маленького наказания.
– Почему они всё бросают на землю? – со злостью спросил Отто.
– Повсюду эта упаковка. Оберточное бешенство.
– Это просто провокация. Вчера я наблюдал, как один цветной пнул мусорный бак. Тот выкатился на улицу, а он уперся руки в боки и захохотал. А сегодня утром я видел, как мужик, у которого из окна вечно свисает одеяло, помочился из окна на двор, стоя на кровати.
Медленно проехала машина; стекло опустилось, из окна высунулась рука и мягко отпустила смятую бумажную салфетку. Софи рассмеялась.
– Американцы, – пробормотал Отто, – тихонько раскидывают свое дерьмо, где бы ни оказались.
Они пересекли Атлантик-авеню и направились на запад, проходя мимо арабских магазинов, витрины которых похвалялись кожаными диванами и кальянами, и арабских пекарен, пахнущих кунжутной пастой. Тонкий восточный вопль вырвался из магазина размером не больше шкафа. Внутри трое мужчин уставились на проигрыватель пластинок с ручным приводом. Софи остановилась у иорданского ресторана, где только на прошлой неделе Бентвуды ужинали с Чарли Расселом и его женой. Сквозь осыпающиеся золотые буквы на стекле она видела столик, за которым они сидели.
– Как же так? В тот вечер все казались такими дружелюбными, – тихо сказала она.
– Так и было. Когда мы решили прекратить партнерство, разговаривали дружелюбней некуда. Но на этой неделе…
– Конечно, вы никогда не были полностью во всем согласны, но всё ведь шло нормально.
– Да, согласия не было.
Внезапно она вскрикнула и взмахнула рукой.
– Что такое? – спросил он.
– Ты задел ее.
Они остановились под фонарем, Отто притянул ее руку, осматривая.
– Опухла, – сказал он. – Выглядит ужасно.
– Ничего страшного, просто чувствительная.
Кровотечение остановилось, но края раны набухли.
– Я думаю, тебе нужно сходить к врачу. Сделать хотя бы прививку от столбняка.
– В каком смысле «хотя бы»? – раздраженно воскликнула она.
– Да прекрати уже так себя вести.