Размер шрифта
-
+

Отброс аристократического общества - стр. 13

Ему, конечно, славно. А мне что делать? Я же попаду под раздачу во время теракта. Проклятье, придётся что-то придумывать. Ладно, сориентируемся на месте. Сейчас надо разобраться с насущными проблемами, вроде поехавшего не в ту сторону сюжета. В новелле Чхве напросился на аудиенцию к графу с просьбой похоронить невинно убиенных жителей его деревни, после чего отбыл вместе с Роном и его сыном восвояси. Здесь, похоже, всё идёт наперекосяк. Рон и Бикрос здесь, значит и Чхве тоже никуда не делся.

Проблемы на мою голову.

– Ганс! – заорал я в пустоту коридора. – Ко мне!

Через минуту рядом со мной материализовался зам дворецкого.

– Чего угодно, молодой господин? – поинтересовался он.

– Пошли в мой кабинет, – распорядился я. – Доложишь обстановку.

Зайдя к себе, я плюхнулся в объёмистое кожаное кресло и поинтересовался:

– Для начала, как дела у моего гостя?

– Всё выполнили, как и распорядился молодой хозяин, – поклонился Ганс. – Помыли, подлечили, накормили. Ваш гость, как только его привели в подобающий вид, сразу же запросил аудиенции у графа.

– Чего он хотел?

– Просил провести расследование гибели деревенских жителей, откуда он родом, – доложил зам Рона. – И организовать надлежащие похороны.

Так, это в новелле было. Здесь расхождения с текстом нет.

– Угу, – произнёс я, потерев кончик носа. – И что граф?

– Разрешил, – пожал плечами Ганс, – даже отправил туда команду дознавателей.

– Понятненько, – задумчиво протянул я, – Что Рон? Они с гостем ладят? Помнится, он странно на него смотрел.

– Вроде бы нашли общий язык, – осторожно ответил Ганс.

Ну, ясно, о непосредственном начальстве надо говорить осторожно.

– А Бикрос? – поинтересовался я.

– У них произошёл дружеский спарринг, – ещё осторожнее произнёс Ганс, – кажется, не сошлись во мнениях по поводу одного места из Сунь Дзы.

– И как? – заинтересовался я.

– Бикрос отделался парой порезов, – невозмутимо ответил Ганс. – Кстати, молодой господин, Чхве Хан просит об аудиенции с вами.

Ага, он назвал своё имя слугам. Отлично.

– Пусть приходит, – пожал плечами я. – Я с ним поговорю.

– Он как раз ждёт за дверью, – поклонился Ганс, – я взял на себя смелость пригласить его, когда вы меня позвали. Если у молодого господина больше нет ко мне вопросов, то прошу разрешения откланяться.

– Да, пожалуй, можешь идти, – отпустил его я.

Ганс открыл дверь и вышел, а в образовавшийся проём проскочили оба кота и взобрались мне на колени. Следом за ними вошёл мистер Чих и, встав рядом со столом, пристально уставился на меня.

– Прошу, Чхве, – я указал рукой на кресло, – садись. Ты хотел меня видеть?

– Ты знаешь моё имя, – констатировал Чхве. – Откуда?

– Ты же сам назвал его слугам, – удивился я. – А они рассказали мне. Тебя это удивляет?

Какой, однако, подозрительный. Рыжая кошечка взобралась на стол и потёрлась о мою руку. Я начал машинально её поглаживать, наблюдая за Великим Героем.

– Эти котята, – вдруг произнёс он, – это те же самые, которых ты кормил в переулке? Ты их подобрал? Могу я поинтересоваться, почему?

– Почему? – переспросил я. – Они же милые. Посмотри, – я поднял кошечку в воздух и показал Чхве. – И вообще, без кота и жизнь не та. А ты что, не любишь котиков?

– Нет-нет, – замахал руками Чхве, – как раз наоборот. Но вообще, я пришёл поговорить о другом. Эти котята сбили меня с толку.

Страница 13