От ненависти до любви… - стр. 30
– Можете идти, – приказал он лакею, а сам направился в кабинет.
Проходя через холл, Оливер бросил взгляд на картину – Афродита, выходящая из моря. Переезжая, он возьмет эту картину с собой в клуб «Тантал». Просто чтобы посмотреть, как отреагирует Диана, увидев рядом с ним другую женщину, пусть нарисованную, но нагую и соблазнительную.
Оливер подошел к окну, выглянул наружу – на подъезд для экипажей и заброшенную бильярдную лорда Пенбриджа, расположенную в соседнем доме. Мандерли и другие не раз спрашивали, почему, унаследовав богатство маркиза Хейбери, он не купит себе приличный дом в центре города. Но Оливер не видел в этом смысла. Все равно он слишком мало времени проводит дома. Ведь все самое интересное происходит вне дома, верно?
– Еще бы! – пробормотал Оливер и, сев за стол, развернул записку от Дианы.
– «Хейбери, – прочел он вслух, – сегодня в полдень тебе предстоит беседа с потенциальными служащими клуба. Жду тебя в половине двенадцатого, чтобы обсудить инструкции, которые ты им дашь. Камерон».
Как, однако, эта чертова девчонка навострилась отдавать приказы! Разумеется, на этот раз он приедет вовремя, чтобы не выглядеть капризным школьником. А чтобы вывести ее из себя, придется придумать что-то поинтереснее. И потом, он терпеть не может повторяться.
Оливер быстро нацарапал записку Амелии Лоусон, отменяя сегодняшнее приглашение на обед. И вовсе не потому, что Диана хочет его видеть. Просто обед с соблазнительной красоткой не более чем развлечение, а у графини Камерон его ждет битва. Кстати, как это ни печально, придется обсудить с Дианой, что говорить его поклонницам об их так называемой связи. Не хватало еще, чтобы они решили, что он потерял мужскую силу или, того хуже, влюбился.
Маркиз позвонил в колокольчик, призывая Майлза – одного из четырех слуг в этой небольшой квартире. Большинство его слуг жили и работали в загородной резиденции Хейбери-Парк в Суррее, тем не менее за два года, с тех пор как унаследовал от дядюшки титул и его владения, Оливер там почти не появлялся. Боˊльшую часть жизни он провел в пути: частные школы, университет, Лондон, Мадрид, Рим, Вена… Теперь его стесняло даже постоянное пребывание в одной стране.
– Да, милорд?
– Пошлите кого-нибудь за моим конем.
– Будет исполнено, милорд. Миссис Хоббс хотела узнать, вернетесь ли вы сегодня к ужину. Она купила молочного поросенка.
– Пока не знаю. Пусть зажарит поросенка. Если я не вернусь, поделите его между собой.
Лицо Майлза озарилось редкой гостьей – улыбкой.
– Очень щедро с вашей стороны, милорд, благодарю вас.
– Если кто-нибудь придет, скажите, что я отдаю визит… старому другу.
– Старому другу, милорд. Хорошо.
– Нет-нет, Майлз. Старому… хм… другу. Со значением. Так, как будто «друг» – не совсем подходящее, но наиболее приличное слово.
– Старому… другу. Понимаю, милорд. Будет исполнено. – Майлз уже развернулся к двери, но, поколебавшись, добавил: – Надеюсь, вы понимаете, милорд, что я никогда не стал бы распространять о вас сплетни подобным образом, не будь на то ваших прямых указаний.
– Майлз, если бы я считал иначе, вы бы у меня не служили.
Оливер вышел на крыльцо. Грум из конюшни, где маркиз Хейбери держал своих пятерых городских лошадей, уже подвел к ступеням Ливня. Оливер бросил парню шиллинг, вскочил в седло и пустил коня рысью по Риджент-стрит.