Острота ощущений - стр. 3
– Тогда вам лучше направиться обратно – туда, откуда приплыли.
– Я причалю к берегу. Попробуйте остановить меня, если сможете. Я не выйду в море, пока не починю катер.
Незнакомец скрестил руки на груди, отчего его мокрая футболка натянулась на широкой груди. Онор отступила на шаг, не зная, как себя вести, потому что за те сезоны, что она провела на Пулу-Килинге, еще не разу никто не являлся сюда без разрешения от властей.
– Ну так что, отправите меня в море, чтобы я там утонул, или я высаживаюсь на остров?
Голос Онор еле заметно дрогнул от этих слов. Впрочем, откуда этому человеку знать, что…
– Делайте что хотите.
– Где я могу войти в лагуну?
– Нигде, – ответила она, стараясь, чтобы голос звучал ровно. – Вам придется встать на якорь прямо здесь.
Незнакомец обвел взглядом лагуну:
– Вы серьезно? А как насчет южной стороны острова?
– К Пулу-Килингу нельзя подойти на катере. Это атолл, со всех сторон окруженный коралловым рифом. Еще не поздно изменить свое мнение – возвращайтесь туда, откуда приплыли Онор посмотрела на палубу, заваленную каким-то техническим оборудованием и снаряжением для подводного плавания. Она бы не рискнула оставить все это на поврежденном катере, тем более в здешних местах, где погода так непредсказуемо изменчива. И этот парень, кажется, думает так же.
– Нет. Я высаживаюсь на берег. У меня нет другого выхода.
«Судя по всему, у меня тоже», – мелькнуло в голове у Онор.
Почти не разговаривая, они занялись перевозкой оборудования на берег. Незнакомец передавал Онор предмет за предметом с палубы катера, она складывала их в надувную шлюпку с «Игрока» и буксировала через лагуну на остров. Это было нелегким делом, но Онор ни разу не пожаловалась. Затем Мистер Красавчик запер каюту, отплыл на несколько метров от внешнего крутого склона рифа и бросил сначала один якорь, потом второй, запасной. Затем этот парень нырнул в воду, подплыл к рифу, подтянулся на руках, перелез через него и направился к острову, таща за собой шлюпку. Здесь, под прикрытием рифа, вода была теплее, волнение меньше, разноцветные рыбы сновали вокруг плывущего двуногого гиганта, тянущего за собой надувную лодку.
Онор, уже ощущая усталость в руках, доплыла до берега и встала на мелководье, глубоко дыша и дожидаясь своего незваного гостя. Когда он добрался до берега, они вытянули шлюпку на песчаную полосу, идущую вдоль линии прибоя. Тащить надувную лодку в глубь пляжа было рискованно, чтобы не повредить о камни.
– Дальше я перенесу все сам. Отдохните, – сказал незнакомец, и его слова тронули Онор.
– Я в порядке. – Она достала из лодки один из приборов. – А для чего все это?
– В основном тут подъемное оборудование, техника для фотосъемки, гидролокатор, спутниковый навигатор.
Онор замерла:
– Так вы черный археолог?
«А если это и в самом деле так, – подумала она, – что мне тогда делать? Ведь полиции тут нет».
– Я – морской археолог.
– И в чем разница?
Он поднял темную бровь и ворчливым тоном пояснил:
– Разница в том, что черные археологи – воры, а у меня имеется открытый лист от австралийских властей и я действую в соответствии с законом.
– Вы ищете затонувшие корабли?
Незнакомец широко улыбнулся и уточнил:
– Я нахожу затонувшие корабли.
Онор, прищурившись, внимательно рассматривала его, пока он перетаскивал оборудование из шлюпки на пляж выше уровня прилива.