Размер шрифта
-
+

Особый курьер - стр. 36

Байрон сидел около книжных полок и нервно барабанил по столу пальцами. Поняв, что нужно разрядить обстановку, Джек спросил:

– А чьи это рисунки, Док?

– Сара училась в художественной школе. Это было еще на Нубии.

– Красиво.

– Еще бы, она на всех конкурсах занимала первые места, – с гордостью произнес Байрон.

Наконец появилась Сара. Она неслышно вошла в комнату, и у Джека, когда он снова ее увидел, прервалось дыхание.

– Ты чего пришла? – строго спросил Док.

– Ты же просил чай, Бэри.

– Хорошо, неси свой чай. Только надень что-нибудь поприличнее, чем этот халат.

– Ты чего придираешься? Очень хороший халат. Новый, – возразила девушка.

– А я говорю, переоденься, – настаивал старший брат.

Джек сидел молча, стараясь не привлекать внимания хозяев. Его уши и щеки давно горели как стоп-сигналы, а сердце готово было выпрыгнуть из груди. Теперь, когда он знал, что на свете есть Сара, он не представлял, как будет жить без нее.

Девушка отсутствовала пару минут и вскоре вернулась с чаем и в совершенно другой одежде. Но Сару бесполезно было переодевать, даже в глухом шерстяном платье она была по-прежнему неотразима. Тонкая материя плотно облегала гибкое тело, и девушка была похожа на статую языческой богини.

– Эй, а зачем это третья чашка? – спросил Бэри.

– Для меня. Я тоже выпью с вами чаю.

– Ничуть не бывало, иди в другую комнату, – потребовал Док.

– Извините моего брата, Джек, – улыбнулась Сара, – он не всегда такой.

– Я знаю… – сказал Джек, неотрывно глядя в глаза девушки и чувствуя – все, он пропал.

– Возьмите вот это печенье. Я сама пекла.

– Спасибо.

Джек взял печенье и стал жевать, не чувствуя вкуса.

– Вам нравится?

– Да, Сара.

– Эй, ну-ка прекратите это сейчас же! – снова вмешался Байрон.

– Бэри, мы всего лишь разговариваем, – возразила девушка.

– А я запрещаю вам разговаривать! – крикнул Док и ударил кулаком по столу. В этот момент в дверь позвонили.

– О, привезли! – Байрон вскочил со стула и помчался открывать.

– Вы такая… красивая, Сара… – тупо произнес Джек.

– Да, – кивнула девушка, – и что из этого? Вы хотите назначить мне свидание?

– Не знаю, я об этом еще не думал.

– Ну так думайте скорее, а то Бэри сейчас вернется.

Девушка сидела так близко, и рядом с ней было так хорошо, что Джек позабыл, куда он собирался и как сюда попал. Он видел только глаза Сары. И еще Джек держал в руках ее ладонь. Маленькую и теплую, с такой гладкой шоколадной кожей.

– Эй!.. Эй!.. – доносились откуда-то издалека непонятные звуки, которые наконец преобразовались в голос разгневанного Байрона. – Нет, ну вы только посмотрите! Они уже держатся за руки! – кричал Бэри, потрясая вешалками с доставленными костюмами. – А чем бы вы занялись, задержись я на полчаса? А? В чем дело, Джек? Мы же договорились…

– Уверяю тебя, Байрон, что я… – начал оправдываться Джек, но Док не дослушал, швырнув ему смокинг:

– Давай одевайся. Лимузин будет через пять минут!

17

Накрахмаленная сорочка непривычно терла шею, а неизвестно из чего сделанная бабочка больно кололась. Пиджак был больше на полразмера, и по совету Байрона Джек положил во внутренний карман полдюжины носовых платков.

– Зачем нужны эти платки? – спросил Джек.

– Костюмчик должен сидеть как влитой – это раз. А поскольку ты парень высокий и видный, то легко сойдешь за моего секьюрити – это два. Пусть карман оттопыривается – все будут думать, что у тебя там пистолет.

Страница 36