Особые отношения - стр. 58
– Да? – спросила она строго.
– Мне нужно в туалет.
– Сильно?
– Очень сильно.
Испустив тихий, но выразительный раздраженный вздох, она вытащила из-под кровати белое эмалированное судно.
– Приподнимите таз.
Я попыталась это сделать, но сил не хватило даже на такое простое движение.
– Боюсь, я вынуждена попросить вас помочь мне.
Еще один тихий недовольный вздох. Она сдернула одеяло, подсунула руку мне под поясницу и приподняла, затем задрала рубашку и подпихнула под меня судно.
– Порядок, – скомандовала она. – Делайте свои дела.
Но я никак не могла «сделать свои дела» в таком положении – чувство было такое, будто на мне, как на манекене, демонстрируют какую-то замысловатую сексуальную позицию. Кто же сможет помочиться, лежа в такой неудобной позе?
– Помогите, пожалуйста, мне подняться, – попросила я.
– Какая же вы беспокойная, – проворчала она.
Мне захотелось огрызнуться, но густой туман в голове затормаживал реакцию. Да и мочевой пузырь напоминал о себе все настойчивее.
– Ну да ладно, – досадливо выдохнула нянька, схватила меня за плечи и рывком посадила. Она придерживала меня, пока я наконец не облегчилась. У мочи был резкий химический запах, такой сильный, что няня брезгливо поморщилась.
– Что вы такое пили? – произнесла она враждебно, без намека на улыбку. В этот момент за ее спиной раздался голос:
– Вы всегда так разговариваете с пациентами?
Тони.
Он выглядывал у няни из-за плеча, глядя, как я восседаю на утке. Вообще, я предстала перед ним во всей красе: бледная, взъерошенная, заторможенная, с тусклыми коматозными глазами. Тони скупо улыбнулся мне, быстро кивнул и тут же переключил все внимание на няню. А та, как это обычно и бывает с самодурами, вдруг оробела и смутилась, будто застигнутая на месте преступления.
– Я ей ничего такого не сказала.
– Сказали-сказали… – И он наклонился, вглядываясь в ее бирку с фамилией. – Я слышал, как грубы вы были с пациенткой.
У ирландки вытянулось лицо. Она повернулась ко мне:
– Извините, пожалуйста. У меня сегодня тяжелый день, я вовсе не хотела вас обидеть…
Тони не дал ей закончить:
– Просто заберите судно и оставьте нас.
Она вынула судно, после чего тихонько уложила меня, поправила простыню, бережно подоткнула одеяло.
– Может, вам что-нибудь принести? – нервно спросила она.
– Нет. Но я поговорю с вашим начальством, – ответил Тони.
Явно испуганная угрозой, няня поспешила к выходу.
– Ну как вам понравился спектакль, миссис Линкольн?[20] – озорно улыбнулся Тони. Он нежно поцеловал меня в голову. – И как поживает наш мальчишка?
– Совсем плохо.
– А мне вчера вечером сказали совсем другое.
– Ты был здесь вчера вечером?
– Да, когда ты еще спала. Сестра сказала, что ты была…
– Немного не в себе, да? Или, может, она употребила чисто английское выражение, преуменьшая, как здесь водится. Например, «ваша женушка совсем поглупела».
– Тебе так кажется, Салли?
– Ой, умоляю, только не начинай говорить со мной таким мерзким рассудительным голосом, Энтони.
Я видела, как он сразу напрягся – но не из-за этого моего внезапного и ничем не оправданного взрыва, а потому, что я снова начала плакать.
– Может, ты хочешь, чтобы я пришел попозже? – тихо спросил он.
Я замотала головой, глубоко вздохнула и сумела справиться со слезами. Потом я спросила:
– Ты правда вчера приходил?