ОРЗ: руководство для здравомыслящих родителей - стр. 11
• когда некогда разбираться;
• когда нет возможности выяснить, что было раньше;
• когда никто не требует объяснений;
• когда нет нужды в конкретной информации.
Следует, тем не менее, признать: понятие «ОРЗ» врачи используют довольно редко: в основном в разговорной речи, да и то не между собой, а при общении с пациентами и родственниками пациентов. Ну не любят врачи это слово. Почему не любят? Это отдельный разговор.
1.5. Почему врачи не любят слово «ОРЗ»?
Для профессионала сказать «ОРЗ» – равносильно признанию того, что я, дескать, не могу поставить диагноз. Но конкретная мама, конкретная бабушка, не понимающие тонкостей и смысла этого слова, вполне могут быть удовлетворены. С одной стороны, коль скоро врач сказал «ОРЗ», так это значит, что с ребенком ничего страшного не происходит. А кроме якобы диагноза доктор ведь еще и лекарства назначил. Как следствие – ожидания родственников полностью оправдались: и успокоили, и объяснили, что надо делать.
Но в медицинской документации слово «ОРЗ» врач не напишет.
Сравните две формулировки: «ОРВИ?» и «ОРЗ».
«ОРВИ?» означает: я немного сомневаюсь, но это ОРВИ.
«ОРЗ» означает: я не знаю, что это.
Согласитесь, что в глазах коллег вообще и главного врача в частности врач сомневающийся выглядит лучше, чем врач незнающий…
Теперь рассмотрим еще один нюанс, применительно к использованию термина «ОРЗ» академической медицинской наукой, т. е. не практикующими врачами, а учеными, профессорами, авторами словарей и учебников.
Две цитаты:
«Респираторное заболевание острое (ОРЗ) – общее название ряда клинически сходных острых инфекционных болезней, вызываемых преимущественно вирусами, передающимися воздушно-капельным путем; характеризуются воспалением слизистой оболочки дыхательных путей[5]…»
«Под ОРЗ чаще всего понимают легкие вирусные инфекции, протекающие с острым воспалением носоглотки и насморком, чиханьем, кашлем, болью в горле. Они занимают первое место как среди причин обращения к врачу, так и среди причин временной нетрудоспособности и пропусков школьных занятий[6]».
Из приведенных цитат прекрасно видно, что самый уважаемый отечественный медицинский словарь и авторитетнейшее зарубежное руководство для врачей рассматривают термин ОРЗ в качестве синонима термина ОРВИ (напоминаю, что ОРВИ – острая респираторная вирусная инфекция).
Т. е. профессор-ученый-академик в принципе не может понять, как это можно перепутать инфекцию и аллергию, как это можно не сообразить и с ходу не ответить на вопрос – вирус это или бактерия.
Да, ответить на вопрос, какой конкретно вирус вызвал ОРЗ – действительно сложно. И поэтому, пока будут делаться анализы, уточняющие, как этот вирус называется, так и быть, разрешают профессора, – говорите «ОРЗ». Это – можно. А валить все в кучу нельзя.
Неудивительно, что практикующий врач, изучив эти цитаты, может впасть в замешательство и с учеными не согласиться. Ибо «ряд сходных острых инфекционных болезней, вызываемых преимущественно вирусами», – это ОРВИ. И «легкие вирусные инфекции, протекающие с острым воспалением носоглотки» – это тоже ОРВИ. И непонятно, зачем в таком случае оба термина использовать? Для путаницы?
Для ученого – ОРЗ = ОРВИ.
Для практикующего врача все иначе:
ОРВИ – чрезвычайно удобный диагноз, объединяющий очень похожие инфекционные болезни.