Ороро - стр. 23
– Иди сюда, – велел он. – Вот, примерь.
– Я стал совсем уродом! – прохныкал Ороро. – Никто на меня теперь даже не посмотрит!
– Разве не этого мы добиваемся? Сделать тебя менее заметным? Вот твоя одежда.
– Не надену я это уродство!..
***
В человеческую деревню Ороро попал впервые в жизни, но не мог ни на чем сосредоточиться: ни на домиках, ни на пышных цветниках, ни на широких улицах, по которым шли, ехали, бегали и носились как угорелые людишки и их домашние животные – уж слишком много всего разом обрушилось на него после тиши леса.
Деревня оказалась куда больше, чем он представлял. Дома были и маленькие, и большие, и двухэтажные, с многочисленными хлевами, сараями, амбарами… Многие еще строились и красились. Звонко перекликались и яростно шипели гуси, по лужам носились чумазые дети, часть женщин возвращалась с полей, другая часть толкалась в магазинах и лавках, стоявших на улице, обе стороны которой были отведены для торговли.
– Прекрасный костюм, чем ты недоволен? – вполголоса ворчал Ингрэм. – Вон как ладно сидит… У других детей не то что одежки по размеру, обуви не всегда бывает, а тебе и сапоги мои детские вон как налезли…
Ороро, уже забывший, что одет в уродские человеческие обноски, недоуменно посмотрел на него и тут же покрутил головой, разглядывая прохожих. Никто не тыкал в него пальцем, не кричал: «Смотрите, какие у него короткие волосы!» – и не смеялся. Жители деревни дружелюбно кивали Ингрэму, улыбались Ороро и шли дальше по своим делам, одетые ничуть не лучше, а некоторые и похуже.
– Ингрэм, слышала, у тебя сын появился, – нахально уставившись на Ороро, громко сказала Мэриэль, хозяйка таверны, куда они зашли первым делом. – Рада, что ты теперь в лесу не один, но, разрази тебя молния, почему я узнаю об этом от Хорея, а не от тебя?!
– Разве я не упоминал? – пробормотал Ингрэм, рассеянно потирая подбородок. – Странно…
Мэриэль заулыбалась.
– Не думал еще к нам перебраться?
– Нет. Должен же кто-то за лесом присматривать.
– Оно верно, – согласилась Мэриэль. – Как там мои козочка с козлятами?
– Не жалуются.
– Мальчонку-то как звать?
– Ороро.
– Ороро? – переспросила женщина, кусая тонкие ярко-накрашенные губы. – Какое, ээ, интересное имя.
Ороро сердито посмотрел на нее и насупился, чувствуя, как на него пялились завсегдатаи таверны. Окинув его взглядом, они тут же наклонялись друг к другу, чтобы пошептаться. Они смотрели на него свысока, шептались за его спиной, обсуждали, как какого-то выродка… Совсем недавно ему не пришлось бы прятаться, а эти людишки ползали бы перед ним на коленях, подносили бы дары и униженно просили бы о милости…
– Какой он у тебя тощенький, – продолжала Мэриэль. – Да и сам ты исхудал, питаться надо как следует. А кто это так обошелся с его волосами? Выглядит, будто на него горшок надели, ха-ха! Таким брадобреям ногти бы повыдергивать!
– Я его постриг, – невозмутимым голосом ответил Ингрэм и покраснел, отводя взгляд от возмущенного Ороро.
– Надо же! – расхохоталась Мэриэль. – Вот уж точно говорят – не разумеешь, не берись.
Она протянула Ороро вкусно пахнущий теплый круг, один из тех, что лежали на прилавке.
– Держи, только что испекла.
Ороро резко отбросил его и ненавидяще уставился на эту каргу.
– Какие мы обидчивые! – восхитилась Мэриэль.
– Ты, тупая старуха! – заорал Ороро и наставил на нее палец. – На свои волосы посмотри!