Размер шрифта
-
+

Орин. Продолжение романа «Тёмное Пламя» - стр. 5

У Олеся Бердника главным героем должен был быть Сатана, а именно он у него звездный корсар. У О. Бердника его зовут Гориор. А получился Гермес Трисмегист, точнее молодой советский киевский следователь Григор Бова, который является инкарнацией Гермеса.

И у меня главным героем повести получился, не Кровь Орла, а тоже ещё очень молодой человек – Орин, который у меня тоже инкарнация Гермеса Трисмегиста. По сути, повесть получилась повестью о его детстве и юности.

Кстати, кто у Д. Толкина инкарнация Гермеса или Одина специалистам хорошо известно. Я в предисловии не буду этого писать, пусть это станет ясно, в ходе прочтения повести.

И перед тем как перейти, собственно, к повести я хотел бы остановиться на ещё одном интересном моменте. Я живу в Карелии, в городе Сегежа, Сегежский район. И, самое главное, действие повести у меня происходит на территории Сегежского района, на берегу Выгозера, в повести я называю его Великое Озеро. Но действие происходит 40 тысяч лет назад, в Арктиде. Есть основания считать, что Арктида была на нашей территории.

По поводу Великого Озера, конечно, есть вопросы, поскольку Выгозеро, скажем так, в определённой мере искусственное, и возникло в ходе строительства Беломорско-Балтийского канала, в 1933 году. Но, понятно, здесь всё не так просто, и гипотеза о том, что 40 тысяч лет назад аналог Выгозера существовал, имеет право быть.

И что, на мой взгляд, здесь особо символично. Джон Толкиен очень глубоко проработал свои произведения и, в частности, создал в них, не будет преувеличением сказать, целый ряд вымышленных искусственных языков. Он был профессором филологии.

И наиболее детально он проработал, так называемые, искусственные эльфийские языки, их тоже много, но главными здесь стали два языка: квенья и синдарин. В процессе их создания он опирался на ряд реальных языков, и есть мнение, что особо он опирался здесь на финский язык. И в целом оно правильно, но не совсем, поскольку он так же очень многое заимствовал из карельского языка. И есть даже мнение, что из карельского языка он заимствовал куда больше, чем из финского.

Конечно, карельский и финский языки похожи, как русский и украинский, но разница есть, и достаточно ощутимая разница. И, думаю, в свете этого, очень символично, что действие моей повести происходит на территории Карелии.

Что бы там ни было, но эта повесть, может уже и не первое, но уж точно одно из первых открыто богоборческих произведений в современной литературе. И, думаю, жителям нашей страны будет интересно познакомиться с богоборческим взглядом на мир. Тем более, через призму произведений писателей составляющих золотой фонд мировой литературы. И, прежде всего, через призму произведений Ивана Ефремова и Джона Толкиена. А так же понять неразрывную связь их произведений. Думаю, этот взгляд очень многое способен дать вдумчивому читателю.

Ну и желаю приятного прочтения.

Видео-версия фрагмента на Дзен https://dzen.ru/video/watch/636e159c8da0b9018827a97c

Глава I Авария

Лампада снов! Владычица зачатий!

Светильник душ! Таинница мечты!

Узывная, изменчивая – ты

С невинности снимаешь воск печатей,


Внушаешь дрожь лобзаний и объятий,

Томишь тела сознаньем красоты

И к юноше нисходишь с высоты

Селеною закутанной в гиматий.


От ласк твоих стихает гнев морей,

Страница 5