Размер шрифта
-
+

Опасный след - стр. 37

– Сильвия.

– Да.

– Или Нина Аббот.

В глазах Саймона мелькнуло раздражение, и Фиона не сдержала самодовольной улыбки.

– Или, – кратко ответил Саймон.

– Слава богу, мы все прояснили до того, как я отдала свое нежное сердце в ваши грубые руки.

– Чистое везение. Но… иногда полезно смешивать несовместимое. Или пробовать что-то новенькое.

– Отлично. Я дам знать, когда захочу смешивать и пробовать. А пока убираю с вашей дороги свое неэлегантное, не тяготеющее к искусству, неженственное, плоскогрудое я.

– Вы не плоскогрудая.

Фиона расхохоталась:

– Боже, потрясающий простофиля. Выметаюсь, пока у меня осталась хоть капелька самомнения.

Фиона вышла, позвала своего пса. Когда подбежал щенок, она его погладила, похвалила, подтолкнула в помещение и закрыла за собой дверь. И, мельком оглянувшись на Саймона через стекло, направилась к своему пикапу в сопровождении преданного Ньюмена.

Саймон следил за ней через окно. Когда Фиона вошла в мастерскую, она выглядела потерянной, неуверенной. Усталой.

Ничего этого больше нет, думал он. Пружинистая, спортивная походка, широкий шаг, естественная грация. Уверенность в каждом движении и, пожалуй, немного раздражения.

Так лучше. Может, он и простофиля, но теперь будет меньше тревожиться за нее.

Вполне удовлетворенный, Саймон сунул в уши затычки, надел защитные очки, включил музыку и вернулся к работе.

* * *

– Он не мог так сказать! – недоверчиво воскликнула Сильвия.

Опершись о прилавок в своем прелестном магазинчике, она слушала рассказ Фионы и с удовольствием наблюдала, как та выбирает сережки.

– Сказал, сказал. – Фиона приложила к одному уху длинную жемчужную гроздь, а к другому – забавные разноцветные стеклянные шарики. – Я недостаточно элегантна для его перехваленного винного шкафчика. Я могу быть элегантной. Видишь? Жемчуг.

– Очень мило, только стекляшки тебе больше подходят.

– Я знаю. Но я могу носить жемчуг, если захочу. – Положив сережки на витрину, Фиона подошла к красивой высокой вазе.

В магазинчике Сильвии всегда было что-то новенькое. Картина, шарф, столик, изумительная бижутерия. Или мебель, как, например, вот эта скамья с высокими изогнутыми подлокотниками. Фиона провела пальцами по полированному дереву.

– Какая красивая.

– Одна из работ Саймона.

Восхищение испарилось. Фионе захотелось поколотить чертову скамью.

– Понятно. А потом он сказал, что я не его типаж. Как будто я спрашивала. А вот ты – его типаж.

– Я?

– Он даже привел тебя в пример. Разбирается в искусстве, женственная, фигуристая.

– Ты шутишь?

– Вовсе нет. Не вижу самодовольной улыбки.

Сильвия демонстративно взбила волосы.

– В такой ситуации трудно не задирать нос.

– Можешь закрутить с ним романчик, – великодушно разрешила Фиона.

– Это было бы интересно, но, думаю, я ограничусь самодовольством. Милая, я уверена, что он не хотел тебя оскорбить.

– О нет, как раз хотел.

– Знаешь, что я тебе скажу, через десять минут я закрываюсь. Мы поужинаем и сотрем его в порошок. А еще лучше, сотрем в порошок всех мужчин как класс.

– Соблазнительное предложение, но я должна возвращаться. На самом деле я заглянула, чтобы поворчать. Ох, Сил, последние два дня были очень паршивыми.

Сильвия вышла из-за прилавка и нежно обняла падчерицу.

– Поедем ко мне. Пока ты будешь нежиться в ванне, я приготовлю тебе спагетти.

Страница 37