Опасный дар. Любовь без правил - стр. 20
— Заинтересовала светотень, — хлопая глазами заявила я.
— Угу, — ответил полицейский.
Он что издевается надо мной? Сам то хорош.
— Я слышала ваш разговор.
— Прискорбно, что мой друг не знал, что Маринда отказалась выходить за меня замуж, — не поведя и бровью ответил Джереми.
Ни чем его не смутить!
— Вам какой чай? Успокаивающий с мятой или бодрящий с имбирём? — донёсся с кухни голос Монтэ.
— Мне всё равно, а Амалии успокаивающий, — глядя на меня с пакостной улыбочкой ответил Лоран.
Посуда на кухне загремела. Я отвернулась от наглого полицейского, которого ничего не смущало, по всей видимости.
— Амалия, что вам ещё нужно, чтобы увидеть суженную моего друга? — спросил Джереми.
— Мне нужно сосредоточиться, чтобы пробудить дар. Со стороны будет выглядеть как будто я задумалась.
— То есть задушевные беседы вы с Клаудом вести не будете?
— Нет это не обязательно.
— Слушайте, у меня нет конфет, но есть пряники, — заглядывая в гостиную, сказал Монтэ.
— Неси! — скомандовал полицейский.
Клауд исчез в недрах кухни, и Дверцы шкафчиков захлопали. Затем, что-то вывалилось и со звоном рассыпалось по полу.
— Вот непруха! — воскликнул Монтэ.
— Может, вам помочь другу? — предложила я наглому полицейскому.
— Он сам справится, не маленький.
— С вами он справился бы быстрее.
— Он провинился. Пусть отрабатывает.
Вспомнив в чем провинился художник, я опять вся вспыхнула. В гостиной было так жарко и Лоран, как печка, сидел возле меня и заставлял краснеть не то от стыда, не то от жара исходящего от него.
— И почему это ваш друг так плохо про вас подумал? — ехидно спросила я, чтобы хоть как-то сбить спесь с полицейского.
— Не знаю, но обязательно поинтересуюсь, — в тон мне ответил Лоран. — Гораздо интереснее почему он про вас подумал такое?
— Ах вы…
Только я хотела высказать капитану полиции всё, что про него думаю, как в комнату вплыл Клауд с подносом в руках. Пришлось проглотить все свои слова. Джереми же довольно улыбался.
— Мяты и имбиря не оказалось, пришлось сделать вам чай просто с мёдом. Вы не против? — поинтересовался художник, подойдя к чайному столику, заваленному его работами.
— Джереми, поможешь?
Полицейский встал и, собрав все работы, аккуратно положил их стопочкой возле кресла.
Клауд поставил поднос на стол и стал выставлять чашки, заварник и вазочку с пряниками. Джереми опять сел рядом со мной, при этом вольготно расположился, всем видом показывая, что мне пора начинать.
Я, прикрыв глаза, сосредоточилась на источнике своей магии. В пальцах заиграло приятное покалывание, в груди потеплело. Дар любит, когда к нему обращаются, но я это делала не часто, так как потом всегда должна исполнять его повеление.
— Знаешь, Клауд, а Амалия твоя коллега, — вдруг неожиданно сказал Джереми.
Весь мой настрой, как рукой сняло. Открыв глаза, я уставилась на довольного полицейского.
— Правда, и где вы учились рисовать? Кто ваш учитель? — спросил художник.
— Нигде я не училась. Это просто дар, чутьё.
— Но работы у Амалии, просто чудесные. Она пишет такие портреты, что от живого человека не отличишь.
— Такой талант не каждому дан. Интересно было бы посмотреть на одну из ваших работ.
— Обязательно посмотришь, — многозначительно пообещал Джереми, причем так, как будто угрожал своему другу.
Мужчины стали рассуждать о магических дарах, и я, прикрыв глаза, опять погрузилась внутрь себя, чтобы воспользоваться даром. Магия заискрилась и с охотой отозвалась.