Опальная невеста дракона, или Попаданка в бегах - стр. 41
— Доброго дня, — провожаю лекаря в дверях, и тут замечаю темную карету, что останавливается у подъездной дорожки к особняку.
Инквизитор! Надеюсь, он с хорошими новостями пожаловал, а не с кандалами, как всякий раз! Будет этот чешуйчатый неладен!
— Вы его поймали? — спешу по ступеням вниз к нему, когда на самом деле предпочла бы бежать прочь от него.
— И вам доброе утро, леди Рошэ, — поучает меня инквизитор. Утро у него, а у меня все еще вчерашний день не закончился. Интересно, он хорошо спал, пока остальные тут от волнения с ума сходят?
— Поймали, — наконец-то отвечает он, насладившись своей игрой на струнах моих нервов.
— Допросили?
— Леди Рошэ, вы еще не поняли? Я отчитываюсь только перед королем.
Сломается, что ли, если скажет? Или ему просто нравится меня злить?
Играет тут как кот с мышкой. Что ж, если мой гнев доставляет ему удовольствие. Значит, он больше его не увидит.
— Что ж, отчет я не прошу. Но ведь имею право знать, снимут с моего супруга обвинение или нет? – строго и холодно говорю ему.
Ага, такая Сири уже не столь интересна, господин инквизитор? Вот и славно!
— Как раз за этим и пришел. Могу войти?
— Конечно, — отвечаю ровно, а внутри все чуть не прыгает. Он ведь отпустит господина Рошэ? Или я поторопилась с выводами?
И почему по выражению лица этого дракона никогда нельзя понять наверняка, о чем он думает? Вот у других все на лбу маркером написано, а у этого водицей еще и на китайском — вроде только что-то понял, а оказывается, нет — показалось.
Что ж, одно я знаю точно, как только он покинет наш город, я больше его не увижу, хвала богам! Осталось только, чтобы дедушку он отпустил.
Едва подойдя к дверям спальни Дирарда, инквизитор отпускает служивых. Это ведь к добру, да? Ну точно!
— Мне теперь можно его навестить?
— Можно, — кивает инквизитор и открывает для меня дверь.
Не мешкая ни секунды, вхожу внутрь. Дедуля лежит в шелковых пижамах и колпаке, укрытый по грудь одеялами. Весь бледный, даже серый. А лицо то как осунулось.
— Как вы? — кидаюсь к нему, а дедуля во все глаза смотрит на инквизитора, что не спеша входит следом за мной.
— Инквизитор больше не считает вас виновным, так ведь? — спешу обрадовать я, присаживаясь на кресло у кровати и беру сухую, непривычно холодную руку дедули.
— Вы снимаете с меня обвинения? — удивляется супруг, будто бы должно быть иначе.
Что за реакция? Неужели, он ждал другого?
— Верно. Мы все-таки нашли и допросили человека, которому вы поручили выкрасть шкатулку. Но кражу, по факту, совершил не он. Его опередил другой вор, — выдает инквизитор, и весь мой мир в этот миг застывает.
Что он такое говорит? Дедушка кого-то нанимал? Вздор!
— Так что, поскольку в краже вы фактически не виновны, то освобождены. За подкуп охраны музея вам грозит штраф. Этим займутся в местном управлении. А что касается совести, на нее закон не распространяется, — дополняет инквизитор, а мне хочется вскочить и закричать: “Стоп! Что тут происходит? Вы ошиблись!” Но выражение лица дедушки хуже чистосердечного признания.
Нет же… Нет! Он не мог! Он не стал бы!
— Шкатулку удалось найти? — только и спрашивают Дирадр.
— Ее отвезут в личное хранилище Его Величества. На этом я вас, пожалуй, оставлю. Рад был знакомству, леди Рошэ, — кивает инквизитор в этот раз весьма строго и сдержанно, но все же на лишнюю секунду задерживает на мне взгляд, и только потом уходит.