Он сказал / Она сказала - стр. 27
– Подождите секунду, – попросила я оператора и прикрыла трубку ладонью.
– Он затерялся в толпе, – сказал Кит.
Я повторила это в телефон, затем объяснила, где мы находимся, назвав в качестве ориентира высокий штандарт с флагом, где раздавали воду.
– Он далеко ушел. Прости.
– Да ладно. Ты ведь старался.
– Ужас. Как она там? – Кит кивнул в сторону трейлера. – Хоть что-то рассказала?
Я покачала головой.
– Как думаешь, его поймают?
– Не знаю… У меня не получилось. – Он развел руки в стороны и посмотрел на ладони, будто на них значился ответ, затем беспомощно пожал плечами: – Понятия не имею.
– Пойду скажу ей, что они едут.
В ответ на новость Бесс кивнула и пробормотала: «Спасибо». Я села рядом на холодную железную подножку трейлера. Десять минут ожидания показались вечностью.
– Это мой, – вдруг сказала она.
– Что, прости?
– Кошелек. Мой кошелек. Наверное, выпал из кармана.
Я посмотрела вниз, весьма удивленная тем, что все еще держу его.
– Забирай. – Я вложила кошелек в руку Бесс.
Наконец Кит крикнул, что идет полиция. Их было двое – коренастый наголо бритый мужчина и стройная женщина с завитыми перманентом волосами мышиного оттенка.
– Все хорошо, милая, – заговорила женщина, наклоняясь к нам. – Ты ведь Бесс, верно?
Та кивнула.
– Не волнуйся. Мы о тебе позаботимся. Сейчас поедем в участок, там есть врач.
– Женщина-врач? – спросила я.
– Попросим, чтобы была женщина, – пообещала сотрудница полиции, однако нахмурилась. – Бесс, хочешь, чтобы кто-то поехал с тобой?
Она посмотрела в мою сторону, но Бесс покачала головой.
– Мы не знакомы, – пояснила я. – Я случайно проходила мимо.
Мужчина откашлялся.
– Мы заберем ее, – сказал он. – А к вам подъедет другой мой коллега, снимет показания.
В ожидании допроса мы с Китом оккупировали капот электромобиля. Я бессмысленно пялилась на драное сиденье.
– Интересно, зачем он это сделал, да еще и сразу после затмения?
Вопрос Кита поразил меня до глубины души.
– А если в другое время, то можно? Какой кошмар, Кит! Вот уж от тебя не ожидала!
Иногда вещи, которые глубоко меня цепляют, едва затрагивают Кита, но, если объяснить, почему я злюсь или расстраиваюсь, он принимает доводы. К его чести, он понял.
– Ох, прости. Я не то имел в виду. Я правда не пойму, как вообще…
– Знаю. Похоже, мы оба в шоке. Если бы я пришла раньше…
– Если бы ты вообще не пришла, он мог бы сотворить кое-что и похуже.
Я задумалась.
– Вы свидетели? – Перед нами стояла дама, будто сошедшая с лондонских улиц восьмидесятых. На ней был блестящий синий костюм, светлые волосы острижены в стиле «деловой женщины», яркий макияж корнями уходил в моду времен ее юности.
– Сержант Кэрол Кент, полиция Девона и Корнуолла, – объявила она тоном, от которого мы тут же поднялись на ноги. – Пожалуйста, пройдемте на фестиваль, я запишу ваши показания.
Рядом с главной сценой стояли две ободранные полицейские будки. В той, куда отвели меня, сидел полицейский с немецкой овчаркой. Пес занервничал, стал принюхиваться, рвался ко мне поближе, натянув поводок. Я покраснела, испугавшись, что он учуял запах вчерашней травки. Кто-то сунул мне в руки чашку слабозаваренного чая, и я сообщила сержанту Кент все, что видела, начиная с кошелька. Я старалась припомнить все подробности, хотя с трудом подобрала слова, чтобы описать выражение лица того парня. Мне задавали одни и те же вопросы снова и снова, как будто искали нестыковки, а я на все лады твердила одну и ту же фразу: