Оковы завтрашнего сна - стр. 24
– Бедфорд, частный детектив.
Джейн шмыгнула носом, не поднимая глаз. Мортон-старший показал гостю жестом, что лучше сесть и не обращать особого внимания. Следующими в столовую вошёл Джо со свитой из трёх человек, которые ставили на стол широкие блюда с едой. Один из них налил в бокал хозяина бренди из хрустального чуть запотевшего графина и подошёл к гостю. Его бокал тоже на треть наполнился прозрачной жидкостью.
За ужином следила тишина, пропуская через себя только звуки потрескивающего дерева в камине и звон столовых приборов. Бедфорд отрезал от свиных рёбрышек маленький кусочек аппетитного мяса и погрузил его в томатный соус, приторно отдающий базиликом. Он всё время всматривался в лицо юной Мортон, но та не поднимала глаз от тарелки, всё время равнодушно разгребая вилкой гарнир.
– Мисс Мортон, – покрывало тишины разрезал голос детектива и проговорил, – вы же были близки со своей сестрой, не так ли?
Ответа не последовало. Бедфорд отодвинул от себя бокал с напитком и отложил начищенные до блеска, что можно было разглядеть своё отражение, вилку и нож.
– Мисс, вы наверняка знали о личной жизни своей младшей сестры.
Набрав в грудь побольше воздуха, он сделал ещё одну попытку.
– Мисс, вы поможете сестре, если…
Его речь прервала резкость девушки. Всё время неподвижная Джейн вскинула голову, бросила столовые приборы с пронзительным дребезжанием, ненавистно взглянула на детектива своими зелёными глазами, под которыми серели синяки, оттенявшие божественную красоту мисс Мортон.
– Вы ничем не поможете ни ей, ни нашей семье, сэр! – её взгляд сверкнул в сторону отца. – Спасибо за ужин!
Она бросила салфетку с колен прямо в тарелку и выпорхнула из столовой.
– Джейн! Джейн! – окликнул дочь Клиффорд, неповоротливо вертясь на стуле. – Джейн!
– Мистер Мортон, я прошу…
– Не стоит. – И мужчина залпом осушил бокал фруктового бренди, и со звоном поставил его на стол. – Она сильно опечалена пропажей сестры. Да, мы все обеспокоены, что её ещё не нашли, хотя две недели прошло. Именно из-за этого я и обратился к вам, мистер Бедфорд.
– От безысходности, – добавил сам детектив и вновь откинулся на спинку мягкого стула. – Можете теперь вы мне рассказать о Брайане?
Клиффорд тяжело вздохнул.
– Как вы о нём узнали?
– Да о нём молва ходит по всему Колумбийскому университету.
– Пожалуй, вы правы, – согласился Мортон. – Этот Брайан Брукс известная персона. Может, осмотрим комнату Кейт?
Бедфорд как-то неопределённо мотнул головой, надеясь всё же услышать историю об «известной персоне», но Мортон-старший уже вылез из-за стола и прошёл в сторону арки, соединяющей просторную столовую и очередной коридор, усеянный сверху донизу зеркалами в золотых рамах. Мортон повёл своего гостя вверх на второй этаж по массивной лестнице, ступени которой были застелены зелёным ковром, а перила на концах имели форму когтистой лапы льва.
Второй этаж был в бордовых тонах с тусклым светом и плотно задернутыми шторами. В правом крыле особняка, куда завёл Бедфорда хозяин, находилось всего три двери из красного дерева с резными рамами и позолоченными ручками. Клиффорд потянул одну из дверей на себя и, пройдя вглубь спальни младшей дочери, включил свет. Детектив зашёл следом и оглядел пурпурно-синюю комнату. На кровати были разбросаны подушки и расправлена постель, дверцы шкафов растворены и выдвинуты ящики у трюмо.