Размер шрифта
-
+

Око воды - стр. 25

– А ты дерзкий малый, как я погляжу, – хмыкнул Дитамар. – Дерзость – это хорошо. Это весело. Люблю обучать дерзких. А по сути вопроса… смотри первые два правила. Ну и в качестве подсказки: твои дела – лошади, овёс, съедобная еда, приличная выпивка, сухие сапоги, чистая одежда, постель без клопов… продолжать?

– М-м-м, я понял, милорд.

– Правило четвёртое.

– Но вы же сказали, что правила три?

– А вот теперь четыре, – Дитамар положил руку на рукоять ярга. – Так вот, правило четвёртое: ты больше не мычишь в моём присутствии. Какой лесной дух научил тебя мычать перед каждым «Да, милорд»?!

– М-м… э-э-э… э-того больше не повторится, милорд.

Дитамар покосился на Фингара. Его веснушчатое лицо было красным то ли от страха, то ли от боли, то ли от всего вместе. И голубые глаза блестели, может быть, даже от слёз. Светлые кудри спутались, и он вцепился в поводья так, что, кажется, мог бы ненароком оторвать лошади голову. Дитамар отвернулся, посмотрел вдаль и подумал, что Оорд будет ему должен и поплатится за то, что превратил его в няньку. По возвращении стоит всё ему припомнить.

– Скажи, а за каким гнусом ты вообще за мной увязался? Разве ты не слышал, как кухарки называют меня Безумным? – спросил Дитамар, придерживая лошадь и вглядываясь в долину. – Только не ври мне, а то выпорю, невзирая на правила.

Там внизу, за перелеском, где отроги гор, покрытые рыжиной дубового леса, перетекали плавно в холмы, он отчётливо различил шум реки.

– Я хотел учиться у лучшего бойца, – шмыгнул носом Фингар. – Я слышал, конечно, как вас называют, милорд. Я знаю, что вы очень жестокий и бесстрашный. Вы не знаете жалости… Отец всё время приводит вас в пример и говорит, что мне надо этому у вас поучиться.

Дитамар покосился на него и намотал повод на кулак. Да уж! Сын Оорда весь пошёл в мать. И ростом, и телосложением, и даже веснушками на лице. Огромный детина с копной светлых волос, голубыми глазами и лицом ребёнка. Он с виду хоть и большой, но любой дурак понимает, что он совершенно не опасен. Такому занятие – только мешки таскать на мельницу, или в помощники к кузнецу… Боевой танцор из него никогда не получится. А уж Заклинатель!

– Ты считаешь меня лучшим бойцом? – Дитамар прищурился, разглядывая постоялый двор у моста.

– Конечно, джа… милорд Брегат! Кто, как не вы, лучший боец в… ну у нас на родине.

– Хм. Лесть – это хорошо, – усмехнулся Дитамар, снова покосившись на своего ученика. – Да только не держи меня за дурака, думаешь, я не знаю, что этой мой братец с Оордом приставили тебя за мной «присматривать»?

– Так… вы знали? – удивился Фингар.

– Нет. Не знал, – ответил Дитамар, не глядя. – Догадывался. Думал, тебя пытать придётся, но ты и сам мне всё выболтал. Так что теперь вот знаю. Они все боятся, как бы я не натворил безумств… Будто твоё присутствие может как-то на это повлиять…

– Отец меня убьёт, – обречённо вздохнул Фингар.

– Будешь соблюдать мои простые правила – и я ничего не скажу твоему отцу. Ладно, впереди постоялый двор, там мы немного задержимся. А теперь слушай нашу легенду… И, главное, помни: ты не нарушаешь правил – я тебя не бью. И если я ударю тебя больше тридцати раз, ты едешь домой. Скажи, что ты понял.

– Я понял, милорд.

Первый день пути Фингар раздражал его ужасно. Он трясся, как осиновый лист, боясь получить кнутом, от этого всё время заикался, всё путал и ронял, и очень напоминал Дитамару телёнка в загоне, которого кусают оводы. И когда на постоялом дворе он наступил на хвост кошке и опрокинул кружку с элем на голову одного из постояльцев, Дитамар вытащил его во двор и припёр к столбу коновязи.

Страница 25