Охота на инспектора - стр. 15
– Это не главное, – успокоил ее папа. – Главное – это шашлык.
– Ты прав, отец. – Мама застегнула сумку. – Я его так классно замариновала – хоть сырым ешь.
– А я его, – вздохнул Алешка, – так классно дома забыл!
Сначала в машине настала тишина. Потом тишина исчезла, заговорили все разом. Кроме меня.
– Он шутит? – обеспокоенно спросил Хилтон. – Боржч – это будни. Чашлык – это праздник. Он шутит, да?
– Откуда я знаю, – сказал папа. – Вот я, например, ничего не забыл.
– Ничего тебе нельзя доверить, – сказала мама Алешке.
– А я виноват? – удивился он. – Ты сначала велела мне отнести в машину кастрюлю с шашлыком. А потом сказала: «Я сама, тебе ничего нельзя доверить».
– Значит, это я виновата?
– Вернемся? – спросил папа.
– Плохая примета, – предостерег Хилтон.
– Это у вас в Англии плохая примета, – сказал Алешка. – А у нас – плюнуть три раза через левое плечо – и все пройдет.
– Хорошо, – согласился Хилтон. – Я плюну. А в кого?
– Нам тут еще плеваться не хватало, – испугалась мама. – Поехали назад. А ты, Лешка, все-таки поплюй. Все-таки ты виноват.
– А в кого? – с готовностью спросил Алешка.
– Не надо плеваться, – сказал я. – И никто не виноват. Я шашлык в багажник поставил. С ним все в порядке.
Если, конечно, Алешка в багажник свою любимую крысу не посадил, прогуляться за городом, на свежем воздухе, вдоль реки. Вслух я, конечно, этого не сказал.
– Слава богу! – воскликнула мама с облегчением. – Молодец, Дима. Хоть один нормальный в нашей семье нашелся.
Мистер Хилтон рассмеялся:
– По-моему, вы все очень нормальный семья. – И тактично добавил: – Один раз я забыл свой тикет в самолет. А когда за ним вернулся в свой дом, то вместо тикет забыл свои ключи от машины. А когда взял обратно свои ключи, то забыл запереть другие ключи свой дом. А когда закл>'ючил свой дом, то…
– Так в нем и остался, – продолжил Алешка. – Потому что свой самолет все равно уже улетел.
Мистер Хилтон несказанно удивился:
– Откуда все знаешь, Алекс? Серж, это вы ему рассказывали мой инцидент?
– Нет, он прочитал этот анекдот в учебнике английского языка.
… Вот так мы и ехали – долго, далеко и весело.
И, наконец, свернули с трассы, где мелькнул указатель «Рождествено», на узкое, обрамленное осенними деревьями, шоссе. Было так красиво, что мы даже загляделись. А мистер Хилтон сказал:
– Шарман! – это по-французски. – Только очень много сор и мусор.
– Что есть, то есть – вздохнул папа.
– И куда милиция смотрит? – вздохнула мама.
– Милиция смотрит вперед. – Папе эти слова не понравились. – К тому же милиция борется совсем с другим мусором.
– Это очень райт! Правильно! – вступился за своих и Хилтон. – Милиция и полиция борются с человеческим мусором. – И добавил, чтобы уж было совсем понятно: – В виде преступников.
Впереди показалось что-то вроде стоянки. Там припарковалась одинокая машина в виде красного «жигуленка». На задней полочке у него лежали букет цветов и милицейская фуражка.
– Коллега? – спросил Хилтон папу, когда мы проезжали мимо.
Папа усмехнулся.
– Наивный человек. У нас часто так делают – кладут в машине на видное место или фуражку, или жезл. Чтобы возможный угонщик или жулик поостерегся.
– Это помогает?
– Очень. Иногда злоумышленник вскрывает машину только для того, чтобы украсть фуражку.
– У вас много интересного, – признал Хилтон.