Охота на единорога - стр. 34
На проходной Серж с попутчиком сначала вежливо попререкались кому идти первому, но потом оказалось, что пограничников хватит на всех. Паспорт араба проверяли долго, но поставили печать и пропустили на территорию страны:
– Хаза карти – протянул он на прощанье Сержу свою визитную карточку.
А Сержа задержали:
– Цель вашего визита? – поинтересовался у него военный.
– Работа в библиотеке, – ответил Серж. Он вдруг вспомнил Советский Союз, в котором только для печали была граница, а для страха – никакой, и все трудности с проникновением в такого рода страны.
– У вас нет визы и приглашения, – сказал пограничник. – Нам ничего про вас не сообщили.
– Что же мне делать? – спросил Серж – Аунни (помогите мне).
– Боюсь, что вам придется лететь в Дели на вашем самолете, – ответил военный.
– Алещь (почему) – спросил Серж. Но он подумал, что это, наверное, единственно возможный вариант. Но тут за стеклом метрах в десяти он заметил какого-то смуглого человека в очках, который делал ему знаки.
– Возможно, принесли мое приглашение, – предположил Серж. Это действительно оказался третий секретарь британского посольства. Вскоре Сержа пригласили в другую дверцу.
– Извините за опоздание, – сказал дипломат, я Боб Ас-Сумам, – вам разрешено оформить транзитную визу сроком на тридцать дней.
– Бляш? (бесплатно) поинтересовался Серж.
– Мия (сто), – ответил пограничник несколько смущенно.
– Дафаа зияда? (дополнительная плата) – спросил Серж. Военный пожал плечами. Серж вытащил сто потом еще десять долларов. Пограничник немного повеселел.
– Тарих аль-вусуль (дата прибытия), тарих аль-сэфар дата отъезда (дата убытия) поставил он две печати. Ахлен уа сахлен. Добро пожаловать.
Они прошли здание аэропорта насквозь и остановились на другой стороне.
– Вот из-за этой колымаги я чуть было не опоздал к вам, – сказал Боб, показывая на такси. Серж с удивлением увидел старую «Волгу» Газ-24 и сказал:
– Тогда понятно.
Они сели в машину и Боб сказал:
Мин фадлик, фундук (пожалуйста, отель).
Мы не будем проезжать мимо Национального музея? – спросил тоже по-арабски Серж, – мне хочется туда заехать и сразу на поезд в Басру, если мое присутствие в посольстве не обязательно. А в гостиницу пока не нужно.
– Нет, совершенно не обязательно, – ответил Боб, – посла в стране нут.
Они подъехали к музею, Серж предложил Бобу подождать и зашел внутрь. Фатима была на службе, но найти ее оказалось трудно. Наконец он заметил идущую по коридору женщину в мусульманском платке. Она была небольшого роста, в очках. Фатима никогда не была особенно приветлива, но, узнав его, улыбнулась, он пошел к ней навстречу, поцеловал руку:
Это не запрещено? – спросил он.
Но мы же светское государство, это в Иране за это могут наказать, а на нас к тому же сейчас никто не смотрит.
Они не виделись около двадцати лет, из скромной миловидной девушки Фатима превратилась в серьезную несколько желчную женщину с желтоватым лицом.
Ты мало изменился, – сказала она ему.
А ты стала очень солидная, – ответил он, – прекрасно выглядишь.
Последнее было ложью, выглядела она так себе.
Ты замужем, Фатима? – спросил он.
Нет, – ответила она.
Отчего так?
Занимаюсь наукой, – ответила она.
Можно пригласить тебя пообедать со мной?
С большим удовольствием, – согласилась она. – Но только, наверное, мне нужно показать тебе куда лучше пойти, ведь ты в Багдаде первый раз?