Одна птичка начирикала - стр. 9
Я вздрогнула и вынырнула из сна в отвратительном настроении и с желанием отвертеть братцу голову. Мой взгляд снова скользнул по лицу и губам спящего рядом мужчины. Так вот же то, о чем говорил воображаемый Рихард ― тот, кто может стать моим мужем. Если, конечно, захочет. А почему, собственно, нет? С другой стороны, не могу же я спросить его прямо в лоб. И я со вздохом решила, что когда разберусь с проклятием, то снова над этим подумаю.
Таинственный замок оказался не таким уж таинственным, только очень запущенным. Лес вокруг разросся и отвоевал у камня большую часть территории. В дневном свете логово предполагаемого монстра походило на разбойничье пристанище, каким я его себе представляла по детским сказкам.
– Вы когда-нибудь бывали здесь? ― спросила я у Харальда.
– Два или три раза.
– Значит, показывайте дорогу.
– Это зависит от того, куда вы хотите попасть.
– Видимо, в комнату чудовища, ― пожала я плечами.
– Вы уверены, что хорошо подумали? ― Харальд пристально посмотрел на меня. ― Последний раз с ним разговаривал его сын.
– Я читала, что проклятие ― вещь постоянная. То есть, на каких условиях его наложили, на таких оно и держится. Если с ним можно было говорить и даже получить знания о Лиобе и ее сыне… Кстати, как, вы говорили, его звали?
– Сигурд. Только не понимаю, чем это может помочь вам.
Я так резко остановилась, что почувствовала, как морда лошади уткнулась мне в макушку. Нет, то, что я вспомнила, слишком невероятно, чтобы быть правдой. Но если это так…
– Мы идем в библиотеку, ― твердо решила я.
– Даже боюсь спросить, что вам опять пришло в голову, ― задумчиво проговорил Харальд. ― Уверен, библиотеку перевернули вверх дном давным-давно.
– У меня есть слабая надежда, что кто-то из ваших предков мог пополнить ее. Мне надо уточнить одну вещь.
– Посмотрите на меня, ― попросил Харальд.
Я выполнила его просьбу. Возможно, мои горящие азартом глаза впечатлили его, но больше спорить он не стал и пошел вперед.
Через несколько минут я уже копалась в старых книгах, морщась и чихая от пыли. Мое возбужденное состояние и нетерпение помешали оценить их несомненную историческую ценность. Я даже не успела пожалеть о запущенном состоянии комнат и самой библиотеки.
Увлеченная, я даже не расслышала слова Харальда о том, что он пойдет осмотреть соседние помещения на всякий случай. Мое платье и руки были в ужасающем состоянии, а я все продолжала копаться в поисках нужных сведений, не замечая ничего вокруг, когда позади раздалось вежливое покашливание.
– Не сейчас, Харальд, ― не оборачиваясь, бросила я.
– Если вы про того симпатичного молодого человека, то он пошел в сторону столовой, ― проскрипел незнакомый голос.
Я обернулась, наткнувшись взглядом на высокого, но сгорбленного старика, кутающегося в длинный халат. На голове у него красовался ночной колпак, а нечесаные седые волосы небрежно падали на плечи. Я было открыла рот для невежливого вопроса «вы кто?», но человек ловко обошел стол и, приблизившись ко мне, ловко сунул нос в раскрытую книгу, напряженно при этом прищурившись.
– Кхе… что у нас тут?.. Глаза-то совсем никакие стали…
– Вы что делаете? ― я не смогла сдержать негодования.
– Как что? ― не глядя на меня, ответил старик. ― Я здесь живу.
– П-простите… ― растерянно пробормотала я. Наверное, сейчас я должна была испытать ужас, ну, или хотя бы испуг, но ничего подобного не чувствовала.