Размер шрифта
-
+

Одинокие думы

1

Мысли (франц.).

2

Брат Патрик Харт – монах аббатства Девы Марии Гефсиманской (каки Томас Мертон), принадлежащего к католическому Ордену траппистов. Брат Патрик – монах этого монастыря уже 50 лет. Он был секретарем Томаса Мертона, готовил к публикации его книги, редактировал книги о нем.

3

По ходу дела (франц.) (здесь и далее – прим. пер.).

4

Когда Мертон писал эту книгу, в Ордене траппистов не приветствовалось отшельничество. Монашество же, по смыслу слова – одинокая жизнь.

5

Мертон, конечно, не хотел сказать, что в Самом Боге есть нечто твар-ное. Он пишет здесь о динамике духовной жизни. Сначала мы, отстраняясь от тварного, видим в нем Божие присутствие, а потом, в конце пути, мы видим тварное погруженным в Божественную реальность. Всё дело вакцентах. Пока мы привязаны к тварному, акцент – на нем. По мере того, как наша жизнь постепенно «перемещается в Бога», мы начинаем всё обретать в Нем и через Него. Ср. «Он беспределен и есть везде и во всём, лучше же – всё есть в Нем» (преп. Никодим Святогорец. «Невидимая брань», гл. 20).

6

Ср. Мф 12, 43.

7

См. притчу о талантах, Мф 25, 14–30.

8

«Не знаете ли, что тела ваши суть храм живущего в вас Святого Духа, Которого имеете вы от Бога, и вы не свои?» (1 Кор 6, 19).

9

В этом предложении Мертон использует словосочетание «habitual grace», а в следующем – «actual graces». Перевод передает только общий смысл этих понятий. «Habitual grace» близко по смыслу к примиряющей человека с Богом крещальной благодати, а «actual graces» – это то, как человек уже своими силами, но и укрепляемый благодатью, совершает свое спасение.

10

Мф 6, 22.23.

11

Мф 11, 12.

12

«Господь сказал мне: довольно для тебя благодати Моей, ибо сила Моя совершается в немощи» (2 Кор 12, 9).

13

Несмотря на то что по-русски эта фраза звучит несколько двусмысленно, почти дословный ее перевод, видимо, оправдан. Ср.: «Есть единое, что ему (подвижнику – прим. пер.) свыше всего нужно. Что же такое? Чтобы, оставив все, себя самого оставил, из себя совсем вышел бы и никакой собственной любви не удержал бы в себе» (Фома Кемпийский. «О подражании Христу» XI, 4).

14

«И увидел я новое небо и новую землю, ибо прежнее небо и прежняя земля миновали, и моря уже нет» (Откр 21, 1).

15

Ср. Откр 3, 15.

16

«Вкусите, и увидите, как благ Господь! Блажен человек, который уповает на Него!» (Пс 33, 9).

Страница notes