Размер шрифта
-
+

Один мир на двоих - стр. 8

Затем, набросив на плечи красный жакет, она взяла вечернюю сумочку и вышла к Софи, ожидавшей ее на верхней лестничной площадке.

– Ты прекрасно выглядишь, cara, – сделала ей комплимент Софи, и Лили улыбнулась, взяв под руку тетушку.

– И вы тоже.

Когда женщины появились в просторной гостиной, Алессандро разговаривал с кем-то по телефону. Окончив разговор, он сунул мобильный телефон в карман пиджака, а затем двинулся навстречу дамам.

В ослепительно-белой рубашке из тонкого хлопка и шелковом галстуке он выглядел необыкновенно привлекательным и мужественным.

Нетрудно было представить себе женщину, которая ему нужна. Высокая, стройная, красивая, умеющая держать себя в обществе, которая стала бы безупречной хозяйкой в доме, ублажала бы его в постели, родила бы ему наследника и закрывала бы глаза на его любовные романы…

– Вы очаровательны, – сказал он с улыбкой, оглядев обеих женщин, и Лили уловила веселый огонек, блеснувший в его глазах, когда он взглянул на нее.

На секунду у нее возникло ощущение, что он прочитал ее мысли.

– Мы едем?

Отель находился недалеко от входа в Ботанический сад. Оказавшись внутри, Лили увидела множество красивых людей – она узнала нескольких известных актрис, двух или трех топ-моделей. Папарацци также находились в зале, постоянно вспыхивали камеры, журналисты брали интервью у знаменитостей. Зал наполнял гул голосов, перемешиваясь со звуками приглушенной музыки.

Люди, наряды, блистательная обстановка…

К ним подошел весьма импозантный мужчина:

– Алессандро. Софи. – Темные глаза взглянули на Лили. – Простите, не имею чести…

– Франческо, – учтиво произнесла Софи, – позволь представить тебе мою племянницу, Лили. Франческо Алверро.

Высокий мужчина обворожительно улыбнулся – по-видимому, эту улыбку он тщательно отрабатывал долгое время. Лили протянула ему руку, проигнорировав то, как его большой палец интимно пощекотал ее ладонь.

– Очень приятно. Был бы рад почаще встречаться с вами.

«Этого никогда не произойдет», – молча отказала она ему, освобождая свою руку.

– У нас множество мероприятий на следующей неделе, – сказала Софи.

– Надеюсь, на нескольких из них мы снова увидимся.

Лили почувствовала, как рука Алессандро слегка коснулась ее талии. «Что он делает?»

– Возможно, – учтиво произнес Алессандро. – Надеюсь, вы нас простите?

Франческо склонил голову, в глазах его блеснул порочный огонек, затем он отступил назад.

– Я вполне могу судить о мужчинах сама! – сердито сказала Лили через несколько минут, когда Софи увлеклась разговором с одним знакомым.

– Конечно, можешь, – согласился Алессандро с язвительной ноткой, и ей захотелось стукнуть его за то, что он явно намекнул на ее отношения с Джеймсом.

– Твоя забота обо мне – это совсем излишне.

– Тебе надо держаться от него в стороне. Франческо славится тем, что наслаждается охотой за женщинами. Он соблазняет их, чтобы затем бросить.

Лили бесстрашно встретила его взгляд:

– Разве этим славятся не все мужчины?

– Не все.

– Ты, конечно, исключение, – колко произнесла она. – Поэтому тебе и удалось избежать серьезных отношений?

Его хрипловатый смех больно кольнул ее напрягшиеся нервы.

– Может быть, я еще не нашел женщину, с которой хотел бы связать свою жизнь.

– Достаточно храбрую, чтобы не угождать твоему самолюбию?

– О… какая свежая мысль!

Страница 8