Обсидиановая бабочка - стр. 40
Тихо. Очень тихо было в этом доме. Тихо шелестящий кондиционер напомнил мне шипение воздуха в больнице. У меня из-за спины вышел Нортон, и я вздрогнула. Он ничего не сказал, только глянул на меня.
Из прихожей я направилась в большую гостиную с высоким потолком. Нортон пошел за мной. На самом деле он чуть не наступал мне на пятки, как преданный пес, но исходило от него не обожание и доверие, а подозрительность и настороженность. Эдуард устроился в одном из трех удобных с виду кресел с синей обивкой, вытянулся, скрестил ноги. Темные очки он не снял и был похож на картину «Отдых в уютной гостиной», если кто-нибудь такую писал.
– Тебе скучно? – спросила я.
– Я это уже видел, – ответил он.
Сейчас он меньше изображал Теда и был больше самим собой. Может, ему наплевать, что подумает Нортон, а может, надоело играть. Мне точно надоело смотреть.
Комната была из тех больших комнат, что объединяют гостиную, столовую и кухню. Хотя она и просторная, но я не очень уютно себя чувствую, когда пол тянется во все стороны. Я люблю, когда больше дверей, стен, перегородок. Наверное, сказывается моя повышенная замкнутость. Если по дому можно судить о семье, которая в нем жила, то эти люди были гостеприимны и в каком-то смысле обычны. Они покупали мебельные гарнитуры: зеленовато-голубая гостиная, столовая темного дерева у одной стены, окно с эркером и кружевными занавесками. На кухонном столе новая поваренная книга юго-западных блюд в твердой обложке. Заложена написанным от руки рецептом. Кухня занимала меньше всего места – длинная и узкая, с белыми ящичками и черно-белым молочным узором на банке с печеньем в виде коровы, которая мычала, когда у нее снимали голову. Покупное печенье, шоколадные палочки. Нет, я не стала их есть.
– Ищешь разгадки в банке с печеньем? – спросил Эдуард.
– Нет, – ответила я. – Мне просто хотелось знать, действительно ли она мычит.
Нортон издал тихий звук, который можно было принять за смех. Я сделала вид, что не слышала. Хотя учитывая, что он стоял в двух футах от меня, это было непросто. Я резко сменила направление движения по кухне, и он чуть в меня не врезался.
– Вы мне можете дать чуть больше места, чтобы дышать? – спросила я.
– Я следую полученным приказаниям, – ответил он с каменным лицом.
– Вам приказано стоять близко, как будто мы собираемся танго танцевать, или просто сопровождать меня?
У него дернулись губы, но он сумел не улыбнуться.
– Просто сопровождать вас, мэм.
– Прекрасно, тогда сделайте два больших шага назад, чтобы мы могли перемещаться, не сталкиваясь.
– Я должен следить, чтобы вы ничего не изменили на месте преступления, мэм.
– Меня зовут не мэм, меня зовут Анита.
Это заставило его улыбнуться, но он тряхнул головой и сумел улыбку убрать.
– Я только выполняю приказания и ничего больше.
Какая-то горечь прозвучала в последних словах. Полисмену Нортону было под пятьдесят, по крайней мере с виду. Скоро он отслужит свои тридцать лет и при этом все еще должен сидеть в машине рядом с местом преступления и выполнять приказания. Если он мечтал когда-то о большем, то оно в прошлом. Этот человек принимал реальность как она есть, но такая реальность ему не нравилась.
Открылась дверь, и вошел человек в галстуке с ослабленным узлом, с закатанными рукавами рубашки на загорелых предплечьях. Кожа у него была темно-коричневой, но не от загара. Испанская кровь или индейская или и та, и другая. Волосы подстрижены очень коротко – не для красоты, а потому что так удобнее. На бедре у него висел пистолет, к поясу штанов прикреплена золотая табличка.