Размер шрифта
-
+

Обреченная - стр. 56

– Как же мы это сделаем? – спросила Тони.

– Надо изучить гравировки. То, что с их помощью запечатлено. Надписи. Символы. Пиктограммы. В документах на бумаге или чем-то похожем нам удастся обнаружить наверняка очень мало. У нас есть свитки, на которых кому-то, возможно, удастся что-нибудь разобрать, однако что нам действительно нужно, так это такие материалы, которые можно демонстрировать всем. Надо внимательнее осмотреть гончарные изделия на предмет символов или изображений. Что-нибудь в этом роде мы… – Внезапно у нее противно засосало под ложечкой – почему, ей не удавалось понять. Свечи замерцали.

– В чем дело? – спросила Тони.

Они переглянулись.

Вибрация.

Она связалась с Марселем по личному каналу.

– По-моему, у нас тут небольшое землетрясение.

– Со всеми все в порядке?

– Ага. Трясет не сильно. Но это скверный знак.

– У нас на земле есть датчики. Я сверюсь с ними, посмотрим, что они сообщают.


Спустя несколько минут Марсель возник снова.

– Ты права. Землетрясение было, силой чуть больше двух баллов.

– Это означает, что оно сильное?

– Едва ощутимое.

– Достаточное, чтобы всполошить птиц?

– Наверное.

– По-моему, говорилось что-то насчет того, что ничего не будет ощущаться до самого последнего дня, или как-то в этом роде.

– Сомневаюсь, что я такое действительно обещал. Но та область, где стоит башня, весьма опасна. Вы находитесь на самой внутренней точке столкновения. Судя по рапортам экспертов, это будет не самое лучшее место, когда прибудет планета Морган.

– Морган все еще очень далеко.

– Не так уж и далеко. У этой планеты большая масса. Представь себе Юпитер.

– Ладно. Мы будем осторожны.

– Может быть, вам лучше убраться оттуда. «Убраться из Доджа».

– Если дело примет серьезный оборот, мы так и поступим.

– Я считаю, что все уже серьезно. А как насчет того, чтобы отправиться куда-нибудь еще?

– И куда ты предлагаешь?

– К какому-нибудь из городов.

– Доступных?

Он замолчал.

– А что ты подразумеваешь под словом «доступный»?

– Что нам не придется пробиваться через десяти– или двадцатиметровую толщу льда, чтобы попасть туда.

– Здесь нет ни одного дома, куда бы вы могли войти через парадную дверь. Но стоит вам немного поковыряться, и любой из них будет доступен.

– Но, скорее всего, до ближайшего мы доберемся не ранее чем через два дня. – Она увидела, что все в кабине напряженно прислушиваются к ее разговору. – У нас не будет других возможностей, Марсель. Лады? Если все это со дня на день полетит в тартарары, хотелось бы узнать о нем побольше.

Когда она закончила сеанс связи, к ней наклонился Чианг.

– Я видел такое несколько лет назад в Токийском университете, – заметил он. – Прожектора крутились, освещая окрестности. А в действительности это не имело никакого значения. – Он был в забавной голубой футболке с надписью «Ураган Мария». – Ничего с нами не случится, – добавил он.

Они обсудили, что делать дальше. Насколько важна эта башня и ее содержимое? Хатч понимала: археолог-профессионал заявил бы, что она бесценна. Однако Хатч призналась, что ничего в этом не понимает.

В результате участники экспедиции пришли к компромиссу. Они потратят здесь еще один день. А потом найдут более безопасное место для работы.


Сознание того, что Келли совсем рядом, на сиденье подле него, не давало Чиангу уснуть. Но он не понимал, что Колье проснулась, до тех пор, пока не услышал, как она пошевелилась. Он наклонился и коснулся ее плеча.

Страница 56