Размер шрифта
-
+

Обнять пламя - стр. 13

- Рив? - подходит ко мне подтянутый мужчина с круглым румяным лицом. - Я йер Ио, главнй повар, будем знакомы.

- Очень приятно, - кланяюсь почтительно и следую за ним к крытой кухне.

- В тыльной части ты занимался готовкой, мне сообщили, но тут все чуточку сложней, - объясняет он,  раскладывая посуду. - Атлер с командиром неприхотливы, едят то же, что и все, но нам с тобой придется кормить еще и дам...

Йер многозначительно смотрит на один из шатров, и я понимаю, чей он.

- А кто они? - спрашиваю, забыв про собственные установки, уж слишком располагающий к себе мужчина этот Ио.

- Троюродная тетка императора с дочерью, - негромко делится он информацией. - Она была замужем за канцлером Империи Ант. Я кстати, оттуда родом, но по имени ты, наверно, и так догадался. Загнивает моя родина, страшно наблюдать! О чем это я...А, точно, лери Отасин! Ее мужа недавно обвинили в предательстве и посадили в тюрьму. Дальше соответственно развод, спасение остатков имущества и скоропостижное бегство. Такая история.

Заворожено слушаю словоохотливого повара и каким-то чудом успеваю варить кашу.

- Как грустно, - говорю с искренним сочувствием. - Живешь-живешь и неожиданно все теряешь.

Горестно вздыхаю. Мне их ситуация до боли знакома, поэтому я как никто другой способна понять чужую беду.

- Некоторым это полезно, - хмыкает мужчина, и наша беседа заканчивается, а ей на смену приходит настоящая работа.

Пока он колдует над завтраком для женщин, я занимаюсь всем остальным: мешаю, раскладываю, выдаю еду, потом отчищаю котел, разделочные доски, ножи. Хорошо, в армии заведено свою тарелку мыть самостоятельно.

- Готово, неси! - йер Ио вручает мне железный поднос с изящными тарелочками, на которых аккуратно разложены фрукты, булочки и каша, но не такая, какой питаются воины - эта имеет приятный аромат и аппетитный вид.

- Но я не знаю, как прислуживать настоящим лери! - восклицаю в панике.

- Поставишь поднос на столик, ничего сложного.

Приходится подчиниться.

Перед шатром тяну за специальную веревочку, чтобы оповестить о своем приходе. Часть ткани отъезжает, являя моему взору статную молодую женщину, одетую в роскошное платье. Раньше я и краем глаза столь знатных особ не видела, поэтому сразу тушуюсь.

- Ваш завтрак, - произношу еле слышно.

Мне величественным жестом указывают направление, куда все отнести. В полной тишине я делаю так, как велели, и, пожелав приятного аппетита, ухожу.

- Справился, я же говорил, - треплет меня по макушке повар. - Через двадцать минут заберешь посуду, вымоешь и загрузишь в тот черный ящик, - дает указание. - А пока сам поешь перед долгой дорогой.

Наспех уплетаю свою нехитрую кашу с мясом, помогаю с погрузкой провианта на телеги и заканчиваю с обслуживанием благородных дам. Мне даже удалось мельком рассмотреть младшую: она напомнила фарфоровую куколку с витрин дорогих магазинов - те же светлые локоны, яркое платье, милые блестящие заколки, а ещё такая же безмятежность на красивом личике. Что касается меня, я снова не удостоилась самого обычного «спасибо». Возможно, в отношении слуг у них есть определенные порядки, но лично я считаю, что подобное поведение отталкивает и все первоначальное восхищение сводит на нет.

В пути делюсь своими мыслями с йером Ио, на что он говорит:

Страница 13