Размер шрифта
-
+

Обитель дракона - стр. 38

- Проводите меня.

14. Глава 13

Варенька

Анфилада отороченной кружевом лепнины комнат, идущих одна за другой. Много воздуха и пространства. Высокие окна, пышное благоухание букетов в вазах, расставленных всюду, блеск натёртого до блеска паркета, тяжёлые драконы из меди застыли в углах, статуи родни мужа, быть может. На потолке простой узор из тонких линий, разукрашенных редкими лепестками – витражное окно, которое притаилось в углу. Вот какой должна была быть усадьба. Не искажённой напастями судьбы вдовой, плачущей обломками штукатурки по своей юности, а пышной невестой, наряженной в лучшие украшения густой смеси эпох. Даже я различаю соседство рококо, мелкой россыпи завитушек, идущей вдоль рамы окна с барочным румянцем медной каминной решетки. Дикая смесь, отражающая характеры поколений прошлых хозяев усадьбы. Красиво и совсем не отдает стылой атмосферой музея.

Высокая, стройная дама в узком футляре платья, облегающего ее фигуру. Мерцание драгоценных камней отражается в змеиных глазах. У нее они жёлтые, яркие, контрастирующие с серым пеплом высокой прически. Смотрит надменно, ждёт моего реверанса. А я застыла в дверях. Не причина пасовать и кланяться. Сама выбрала для меня роль невестки, пусть сама и наслаждается результатом. Вызнать бы, почему она выбрала именно меня. Знает ли, что я не из этой реальности.

- Где мой сын?

- Доброго вечера, Рея. Ваш сын улетел в столицу, - я сделала круговой жест рукой, - добывать нам новую простынь. Не консумировать же нам брак на старых простынях, верно?

- Какая стерва! Я потрясена! Вы идеально вольетесь в династию.

- Может быть, и так.

- Завтра сюда прибудет сам Император со свитой праздновать вашу с моим сыном свадьбу. Дороги ты перепутала, слугам об этом событии ничего не известно, съестного нет, и доставить припасы нет возможности. Телеги по небу не летают. Что предполагаете делать, невестка?

- Для начала я наколдую дорогу в столицу, а потом вы составите список блюд и организуете доставку припасов.

- Скажите честно, где Фердинанд? Если вы успели его искалечить, лучше сознаться прямо сейчас. Он, безусловно, несносен. Я даже не устрою скандал. Но нам нужно разработать план торжества. Император - это серьезно. Вы должны меня понимать.

- Своего супруга я, действительно, услала за новым бельем. Правда, есть небольшая сложность. Пройдёмте в кабинет и там обсудим текущее положение дел, разговор не предназначен для посторонних ушей.

- Умная девочка. Главное, помните, что за мою смерть вам могут жестоко отомстить.

- И в мыслях не было. Вы очень мнительны.

В голове всплывают неупорядоченным табуном цитаты из каких-то допотопных романов и фильмов. Величество, светлейшество, герцог и книксен. Главное, не выдать себя с головой, держаться надменно и гордо. Свекровь меня уже уважает и, пожалуй, даже боится. Тем лучше, тем меньше подозрений я вызову. Если что, буду оправдываться травмой головы. Так или иначе, но в лоб от Фердинанда я получила той памятной ночью.

Черт! В кабинете все завалено раскрытыми фолиантами и грязной посудой. Наверняка, слуги ещё ничего не успели прибрать, а отступать и вести эту даму куда-то ещё уже поздно.

- Что-то не так? Вы переменились в лице.

Все-то она замечает. Свекровь, одно слово.

- Боюсь, что слуги в этом особняке не слишком-то расторопны и могли не успеть прибрать посуду.

Страница 38