Размер шрифта
-
+

Обитель Чёрной Черепахи - стр. 22

Место, где мы находились, было так высоко, что облака и дождь оказывались внизу. Вдруг, в один прекрасный день, произошло сильное буйство моря, на вершинах гор появились черные, как чернила, тучи, а гром и молния разразились ужасающим образом. Мастер был в панике, поэтому он позвал двадцать женщин и окружил их нагими телами себя, как ширмой из плоти. (其地極高,俯視雲雨皆在下。忽一日,狂飈陡起,黑雲如墨壓山頂,雷電激射,勢極可怖。祖師惶遽,呼二十餘女,並裸露環抱其身,如肉屏風). Огонь несколько раз проникал в помещение, но возвращался, как только его поражал. Затем появился дракон с когтями размером с лыжу и схватил хозяина в толпе. Громовой удар потряс долину, и молния озарила небо и землю. Меня клонило в сон, и я, вероятно, уснула, так как всё вокруг происходило как во сне, а когда же я проснулась, то уже лежал возле дороги. (火光入室者數次,皆一掣即返。俄一龍爪大如箕,於人叢中攫祖師去。霹靂一聲,山谷震動,天地晦冥。覺昏瞀如睡夢,稍醒,則已臥道旁). Расспросив людей, которые там живут, я узнал, то увидела, что нахожусь всего в нескольких сотнях вёрст от дома. Я смогла выпросить у прохожих еду и вернуться домой». (詢問居人,知去家僅數百里。乃以臂釧易敝衣遮體,乞食得歸也). У женщины из Синьчжоу, которую она видела раньше, было увядшее лицо, и вскоре она умерла от туберкулеза. Даосский священник забрал у нее всю сущность и кровь. (忻州人尚有及見此婦者,面色枯槁,不久患瘵而卒。葢精血為道士採盡矣). По её словам, именно он сжигал золото, чтобы сделать женщину девственницей. (據其所言,葢即燒金御女之士). Его магия была настолько иллюзорной, что он ещё не избавился от кары небесной; не говоря уже о том, что не смог бы передать её по наследству. Поэтому он прибегал уловкам и дурачил заблуждающихся людей в надежде обрести бессмертие, питаясь женской кровью. (其術靈幻如是,尚不免於天誅;況不得其傳,徒受妄人之蠱惑,而冀得神仙,不亦傎哉).


Юань Мэй сказал:

– Человек не должен попадать ни под чьё влияние, и даже тогда, когда на него находит внутренне вдохновение, он должен осознавать, откуда оно к нему приходит.

И после этого он рассказал историю о том, как бес-оборотень околдовал красивого юношу, которого с трудом удалось расколдовать:


16. Сюцзе Инань

Сын из богатой семьи из Ханчжоу, Цзинь Тинчжи, был красивым молодым человеком, который никак не мог завоевать любовь и восхищение одной девушки. Поэтому демоница притворилась этой девушкой, чтобы очаровать его. Ночью она обнимала его так крепко, что у Цзиня душа так и таяла от удовольствия, он разрыдался, и потом чуть было не умер от тоски по ней, не хотел больше смотреть ни на одну девушку. Когда демоница пришла к нему в другой раз в образе той же девушки, то не застал его и, огорчившись, положил букет коричневых цветов на пустой верхний этаж, поставив глиняную миску вместо головы, посадил горные цветы и оделся в красную парчу, опасаясь за свою семью, и время от времени бормотал. Однажды она принесла корзину с большими булочками, приготовленными на пару, на которых были написаны слова "Сюцзе Инань", означающие её имя. Их каллиграфия была красивой. (一日,攜一斗大饅頭來,上寫「秀結宜男」四字,書法秀媚.). Его родственники Янь Гуань и Ван Цзиньпэн увидели это имя и посмотрели на его связь с этой девушкой с большим подозрением. (其家延顧安伯、萬近蓬往視之). Чтобы изгнать демоницу из дома, они позвали к нему домой буддийского священника Ван Юня, который сказал: «Это – змеиная демоница. И она культивировала свою магию более тысячи лет. Я получил наставления Бодхисаттвы и не могу заставить себя убить её, но я могу прогнать». (此蛇妖也,修煉千餘年,我已受菩薩戒,不忍殺,但可驅之去). Он нарисовал картинку "Врожденные переплетения" 先天 (сяньтянь) и повесил на стене, написав под ней заговор, составленный на основе четырех символьных гексаграмм "Шурангама мантры" из книги «Десяти тысяч абзацев Дан». Демоница, увидев эту картину, заплакала, и сказал священнику: «Я – родом из Янчжоу. Я прибыла сюда навестить свою сестру. Поскольку наша защитная барабанная башня была разрушена, моя сестра стала невидимой. Когда я увидела красоту Цзинь Тинчжи, то влюбилась в него. Я видела его сегодня утром в последний раз, и поняла, что отпущенный нам для встреч срок закончился, и с этой минуты я не смогу больше увидеть Цзинь Тинчжи. Я всегда буду вспоминать его, мне будет достаточно попросить певца спеть для меня песню «Солнечная застава» 陽關 "Янгуань", которая нравится Цзиню». (我本揚州人,為訪妹而來,因鼓樓被毀,妹不可見,偶見金郎貌美,鍾情於此。今蒙見逐,自限期去,但從此見金郎不得。求郎所悅之歌童為我唱《陽關》一曲足矣). «Прощаясь, я бы хотела в память о себе оставить ему секретное наставление по практике врачевания энергией Ци, а также, вышитый мной золотыми нитками мешочек с бутылочкой эликсира бессмертия и шесть лян серебра, которые у меня остались от мира живых людей».

Страница 22