Обещанная викингу - стр. 25
– Конечно, правда, нужно обязательно брать с собой оружие.
– Здесь много диких животных? – чуть повысив тон голоса из-за страха, произнесла Тесса.
Хакон, который ехал впереди, резко развернул коня и громко ответил:
– Не только животные, но и злобные тролли.
– Тролли? – Тесса непонимающе посмотрела на лицо Хакона. Его глаза источали холодную усмешку, граничащую чуть ли не с презрением. – Кто такие тролли? Это такие животные?
– Нет, – губы Хакона изогнулись в циничной улыбке, – это огромные чудовища, которые так и ждут момента, чтобы полакомиться молодым, невинным телом девушки.
Тесса испуганно выдохнула. Она не могла понять – смеется ли над ней Хакон, или же говорит на полном серьезе. Тот, заметив, как побледнела девушка, добавил:
– Но пока ты с нами, тебе нечего опасаться. Сыновей конунга боятся даже тролли. Ведь, поговаривают, один из его сыновей – берсерк.
Тесса уже не стала уточнять, что значит слово берсерк. Потому что то, каким тоном произнес его Хакон, таило в себе еще более страшный, чем тролли, смысл. И сейчас девушка была не готова окунаться в эти познания.
Какое-то время они ехали рядом с лесом. До ушей Тессы доносилось еле уловимое щебетание птиц, им вторило грозное уханье совы. Меж тем, природа вокруг стала меняться – сосны сменились лиственными деревьями, дорога стала шире и возле огромного валуна разделилась на три части. Всадники свернули направо. Под копытами коней зашуршали мелкие камушки, ветер, переменившись, стал удивительно теплым. Тесса, удивленная, вся замерла, ожидая увидеть причины этому.
Наконец, её взгляду открылся вид, от которого у Тессы перехватило дыхание. Вдали расположилось величественное горное плато, украшенное блестящими нитями рек и водопадами. У его изножья находились озера – невероятно глубокого, сине-голубого оттенка, большие и маленькие – они были подобны ярким камням ожерелья, украшавшим шею великанши-горы.
Тесса, завороженная видом, медленно повернула голову направо – что-то огромное, белое, показалось её глазам.
– Что это? – полная любопытства, спросила она.
– Это старик Фольгефони, – ответил Хальвард, проследив за взглядом Тессы. – Ледник.
– Возле него самые холодные реки, в которых водится самая вкусная рыба, – голос Хакона был спокойным, уже без ноток цинизма.
– Давайте лучше покажем Тессе одну из деревень? – предложил Хаук.
– Неплохая идея, – согласился Хальвард, и тут же следом услышал просьбу младшего брата:
– Хальвард, пусть Тесса теперь поедет со мной. Так будет справедливее.
Хальвард окинул Хаука задумчивым взглядом.
ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
Хаук помог Тессе взобраться на его белоснежного коня. Густая грива животного была блестящей и шелковистой, и девушка, не сдержавшись, погладила коня по шее. Наблюдавший за её действиями, Хаук усмехнулся:
– Не порти моего коня.
Тесса полуобернулась и, заглянув в светлые глаза мужчины, тихо спросила:
– Разве вы не гладите животных?
– Зачем? – Хаук непонимающе посмотрел на девушку. Она замешкалась.
– Зачем? – повторила Тесса. – Просто.
– Это – лишнее, – мужчина направил коня вслед за другими всадниками.
Тесса, размышляя над словами Хаука, принялась скользить взглядом по горным вершинам. В тех краях, где прежде жила девушка, так же имелись горы. Но не такие огромные, как здесь. На её родной земле они были покрыты зеленью и казались подобно мягким изумрудным вершинам. Здесь же горы предстали величественными, неприступными и холодными. Серые, без какой-либо растительности, они, контрастируя с голубыми небесами и синими озерами, обладали завораживающей суровой красотой. Под стать им были и эти мужчины, и, как позже поняла Тесса, и другие жители этого удивительного края.