Обещание - стр. 22
В этом своем нараде она выглядела так обворожительно-прекрасно, что Майкл не сразу нашелся, что сказать. Даже Бен, казалось, совершенно протрезвел при одном взгляде на Нэнси.
– Ты выглядишь, как настоящая принцесса, Нэн, – сказал он, когда дар речи снова вернулся к нему.
– Спасибо, Бен.
– Слушай, а ты взяла что-нибудь взаймы?
– Что ты имеешь в виду?
– Ну, невесте полагается надевать что-то новое, что-то старое, что-то взятое взаймы, – пояснил Бен.
Нэнси отрицательно покачала головой.
– Тогда держи... – Бен снял с шеи тонкую золотую цепочку очень красивого плетения. – Сестрица преподнесла ее мне к окончанию магистратуры, но я не выдержал и открыл подарок раньше. Я даю тебе ее напрокат.
С этими словами Бен выбрался из машины и застегнул цепочку на шее Нэнси. Цепочка оказалась ей как раз впору: она лежала чуть выше выреза платья и красиво поблескивала.
– О, она просто чудо!
– Как и ты. – Майкл тоже выбрался из машины и придержал для Нэнси переднюю дверь. – Перебирайся назад, Эйвери. А ты, Нэн, садись рядом со мной.
– Разве она не может посидеть у меня на коленях? – проворчал Бен, ныряя в заднюю дверь.
Майкл наградил его преувеличенно свирепым взглядом, и Бен поспешно поднял руки к лицу, словно защищаясь.
– О'кей, приятель, о'кей. Только не волнуйся. Я же просто так сказал... Мне показалось, что раз я главный свидетель, дружка, шафер и посаженый отец в одном лице...
– Вот поэтому ты и посажен на заднее сиденье, – отрезал Майкл и, не удержавшись, фыркнул. Все это были просто шутки в духе Бена Эйвери, и все трое прекрасно это понимали.
Нэнси уселась на переднее сиденье и, захлопнув дверцу, с нежностью посмотрела на человека, женой которого она вот-вот должна была стать. Лишь на мгновение она задумалась о том, что Майкл так и не сказал ей, чем закончился его разговор с матерью, однако Нэнси отогнала от себя эту мысль. Сейчас она должна думать только о себе и о Майкле.
– Конечно, все это – совершенное безумие... – проговорила она, задумчиво пожимая плечами. – Но мне нравится.
Выехав на шоссе, ведущее в тот самый крошечный городок, который имел в виду Майкл, они то принимались шутить, то снова притихали, но в конце концов задумчивость овладела всеми, и они замолчали. Каждый думал о своем: Майкл вспоминал свой разговор с матерью, Нэнси размышляла о том, что этот день переменит всю ее жизнь, Бен на заднем сиденье просто дремал.
– Нам еще долго, милый? – спросила она наконец, чувствуя, что с каждой минутой волнуется все больше.
– Еще миль пять или около того. Мы уже почти приехали... – Ненадолго отвлекшись от управления, Майкл взял ее руку в свою. – Не волнуйся, через несколько минут мы уже поженимся, и ты станешь миссис Хиллард.
– Тогда прибавьте газу, мистер, пока я не отсидел ноги, – пробасил с заднего сиденья проснувшийся Бен, и все трое засмеялись.
Майкл послушно нажал на газ, и машина плавно вошла в поворот шоссе.
В следующее мгновение смех замер на губах Майкла. Прямо на них мчался огромный дизельный грузовик, занимавший сразу обе полосы. Он рыскал из стороны в сторону, как будто водитель заснул за рулем, и Майклу некуда было свернуть. Действуя скорее машинально, чем осознанно, он все же нажал на тормоза, но страшный лобовой удар был неминуем.
Последнее, что услышала Нэнси, было донесшееся сзади приглушенное «О боже!» Бена. Потом уши Нэнси заполнил ее собственный пронзительный крик. Удар! Серебристый звон разбившегося стекла, рев двух двигателей, скрежет раздираемого металла, треск лопающейся пластмассы – все смешалось в одной адской какофонии звуков. И неожиданно все смолкло, и окружающий мир погрузился во тьму и тишину.