Новый год в Драконьей Академии - стр. 31
— Немилость ты у братца вызвала, точно говорю, — громко зашептал мне Франц, когда за его старшим братом закрылась дверь, — А если Рейну кто-то не понравится, то он может запросто превратить его жизнь в ад, — словно невзначай добавил парень.
Я окинула его убийственным взглядом и решительно направилась в кабинет ректора. Еще не хватало, чтобы меня тут какие-то сопляки запугивали. И без них страшно.
— Леди, — красноречиво произнес лорд Картер, стоило мне войти в кабинет.
— Меня зовут Амелия, — поспешно напомнила я и с любопытством принялась озираться вокруг, чтобы почти сразу преисполниться праведным гневом.
Значит, в приемной секретаря стоит добротная, но недорогая мебель. Да и обстановка в целом весьма аскетичная. А здесь все так и пышет богатством и непрозрачно намекает на высокий статус владельца этого кабинета. Начиная от помпезного темно-красного ковра под ногами, заканчивая позолоченными канделябрами, что стояли на каминной полке.
— Это не имеет никакого значения, — скривился мужчина и продолжил, — В общем, раз уж вы так хотели занять себя какой-то работой, то есть одно дело, которое я могу вам с радостью поручить, — сделал мне одолжение лорд Картер.
От моего былого энтузиазма не осталось и следа.
Во-первых, конкретно этот тип проворно способствовал социальному расслоению и не стеснялся показывать свое превосходство перед обычными служащими. А, во-вторых, что-то подсказывало мне, что предложение лорда Картера мне не понравится.
Уж не знаю, был ли это голос разума, внезапно проснувшаяся интуиция или собственная впечатлительность после заверений Франца о том, что его брат может легко превратить мою жизнь в ад. А, может, совокупность всех этих факторов.
Как бы там ни было, но я, похоже, не ошиблась в своем предположении. И ректор затеял какую-то пакость.
— В академии состоится бал в честь дня зимнего солнцестояния, — начал лорд Картер заманчивым тоном.
— Отличная новость, — серьезно кивнула я, — А как это относится к делу?
— М-м-м, — протянул ректор, прикусив нижнюю губу, — Я тут подумал, и решил, что вы вполне можете справиться с организацией бала, — огорошил меня дракон, уставившись на меня с самодовольным видом.
Обещанные Францем проблемы материализовались слишком быстро. Но подобного коварства и подобных масштабов я от лорда Картера ожидать не могла.
— Смею вам напомнить, — зашипела я на дракона не хуже змеи, — Что я бухгалтер, а не организатор мероприятий. Да я даже на балах никогда не была, и понятия не имею, как они должны выглядеть в вашем представлении, — предприняла я попытку избежать незавидной участи и остановилась на полуслове, озаренная внезапной мыслью, — А зачем вам нужен бал, если в вашем учебном заведении одни парни? — запоздало поинтересовалась у ректора, окинув его недоуменным и крайне подозрительным взглядом.
Нет, все же, даже не другая страна, а другой мир. Кто знает, какие у них тут нравы и обычаи?
Взгляд мой лорду Картеру не понравился. Мужчина недобро прищурился и возмущенно поинтересовался:
— На что это вы намекаете?
— Я? — вполне натурально удивилась я, и даже вопросительно ткнула в себя пальцем, — Я ни на что не намекаю, лишь интересуюсь.
Дракон еще несколько мгновений не сводил с меня пугающего немигающего взгляда. После чего расслабился, откинулся на спинку стула и соизволил снизойти до объяснений: