Новая жизнь. Том I - стр. 39
— Свадьбу отменили.
— Даже так… Гляжу, пока я валялся тут, в королевстве произошло много событий, — удивился граф.
Капитан решил не отвечать на эту фразу де Стоуна, а перевести разговор на другую тему.
— Граф, позвольте узнать, что вы собираетесь делать с этой нежитью?
— А, это... — равнодушно махнул рукой граф. — Весьма затратные рабочие, но увы — других нет. Так что они сейчас соберут все добро, погрузят на телеги, и отправятся гореть на помосте.
— Что же, раз у вас все под контролем, то мы бы хотели откланяться и вернуться к ее высочеству.
— Но, капитан, неужели вы не дадите мне поблагодарить мою, возможно, спасительницу? — искренне улыбнулся граф.
— Мы вас не спасали… — удрученно буркнул капитан, поняв, что так просто от графа не отвязаться.
— Ну вот и отлично, мои работнички уже все закончили, — не обращая внимания на слова капитана, произнес граф и добавил, повернувшись к купцу: — Так что, Вадимир, грузи девок на телеги, мы отправляемся в путь.
— Как пожелаете, господин, — поклонился купец, и, позвав дочек, отправился выполнять распоряжение.
Видя все это, капитан только еще раз тяжело вздохнул. После чего подозвал к себе одного из гвардейцев и отправил его вперед, предупредить принцессу. В конце концов, она все это заварила — пусть сама с графом и разбирается. А де Стоун бодро вскочил с места и, подождав, пока вся нежить разляжется на деревянном помосте, сосредоточился и вытянул руку в направлении скорого погребального костра. В тот же момент вся конструкция, вместе с мертвецами, оказалась охвачена пламенем. После чего довольный граф отряхнул руки и отправился к проезжей дороге.
Примерно часа три понадобилось им, чтобы выбраться из леса. Все это время капитан шел рядом с графом и вяло отвечал на его вопросы по поводу новостей в мире. А замыкал эту процессию молодой барон, который был вынужден плестись за всеми.
Граф, выйдя на дорогу и заметив установленный чуть в стороне шатер принцессы, только хмыкнул и пошел к нему, но вдруг остановился и, обернувшись, внимательно посмотрел на барона.
— Уважаемый барон... — граф вопросительно поднял бровь.
— Барон Лин фор Андерсен в вашим услугам, граф, — отреагировал тот на паузу в речи графа.
— Так вот, уважаемый барон Лин, у меня будет огромная просьба — пока никуда не уезжать. Нам нужно очень многое обсудить. Вы не против? — без единой эмоции произнес граф. На что барон только согласно кивнул. И граф тут же улыбнулся во все лицо. — Ну и отлично. Капитан! А вы что такой кислый? Идемте быстрее, негоже заставлять ждать ее высочество.
И отправился быстрым шагом к шатру. Походный шатер принцессы был не очень просторным, но убрав все лишнее, туда поставили небольшой стол и два стула. На одном из них сидела принцесса в дорожном костюме. За ее спиной стояли две телохранительницы. Как только в шатер вошел граф, одна из них тут же поставила две чашки кофе на стол.
— Ваше высочество, вы, как всегда, прекрасны, — элегантно поклонился граф.
— Ну что вы, граф. Присаживайтесь. — улыбнулась принцесса. — Нам очень интересно услышать вашу замечательную историю.
— Принцесса Эльвира Кристи де Фурон, — присев, произнес граф. — Прекрасная молодая девушка, просто как ангел во плоти, вот только врет очень много. А так да, ничего. Хорошая девочка, — неожиданно закончил граф насмешливым голосом.