Размер шрифта
-
+

Нострадамус. Полное собрание пророчеств - стр. 136

(не важно, что под этим словом подразумевал Нострадамус) также окажется в беде по аналогичным причинам.

2 к55

Dans le conflict le grand qui peu valloit,
A ʃon dernier fera cas merueilleux[195]:
Pendant qu’Hadrie verra ce qu’il falloit,
Dans le banquet pongnale[196] l’orgueilleux.
В конфликте великий, чья цена невелика,
Свершит удивительные дела перед своим концом:
Тогда как Хадри видит, что необходимо,
Он ударит гордого на пиру.

Чума гражданских войн во Франции, вспыхнувших по религиозным мотивам, вполне могла бы закончиться инцидентом, случившимся через 40 лет после смерти Нострадамуса и предсказанным пророком. Герцог Майеннский, последний из соперников Генриха Наваррского в его борьбе за французский трон, боялся растущего влияния Les Sieze («Шестнадцать»), движения 16 парламентариев, исходящего из Парижа и других больших городов. Так называли католических лидеров 16 районов Парижа, ради сохранения католической веры захвативших столицу. С убийством Генриха III старая Католическая лига раскололась из-за интриг нового руководства, которое грозило заполнить нишу, образовавшуюся после убийства Генриха де Гиза, и помешать герцогу Майеннскому занять французский трон от лица Католической лиги и Лотарингского дома. Радикалы из «Шестнадцати» намеревались пойти еще дальше – свергнуть сам институт монархии во Франции.

Давайте попробуем расшифровать знаменитый катрен по строкам.

В конфликте великий, чья цена невелика, свершит удивительные дела перед своим концом. Чтобы немного успокоить всех народных парламентариев, герцог Майеннский планировал устроить для них пир. В последующую ночь по его приказу все они были убиты. В последней строке катрена Нострадамус смещает последовательность событий. Пророк говорит: Он ударит гордого на пиру. Хронологическим же завершением катрена является строка 3: Тогда как Хадри видит, что необходимо. И снова анаграмма, Хадри, под которой подразумевается Генрих Наваррский, который, становясь католиком, выигрывает на ошибке герцога Майеннского. «Париж стоит обедни», – заявляет он и простой сменой религиозных ярлыков объединяет Францию.

2 к56

Que peʃte[197] & glaiue n’a ʃceu definer,[198]
Mort dans le puys[199] ʃommet[200] du ciel frappé:
L’abbé mourra quand verra ruiner,
Ceux du naufrage[201] l’eʃcueil voulant grapper.[202]
Того, которого ни мечи, ни крысы не знали, как прикончить,
Смерть на холмах Сомма поразила с небес:
Аббат умрет, когда увидит разрушенных,
Те, кто потерпел крушенье [удар], пытаются схватить за препятствие.

Французское слово sommet означает и вершину, и реку Сомм, место, где во времена Первой мировой войны происходили кровопролитнейшие сражения. 1 июля 1918 г. после мощной артподготовки начался знаменитый британский Большой удар. 100 000 человек поднялись и ринулись на вершину горного хребта Тьепваль. В грудь им хлестнули немецкие пулеметы. Десятки тысяч полегли в сражении. На тех же, кому посчастливилось добраться до вершины, с небес полетели снаряды немецкой артиллерии. Только в первый день боев англичане потеряли 19 000 убитыми, всего же погибло 60 000 солдат. К декабрю им удалось выбить немцев с хребта, но ошеломляющего удара не получилось. Пять миль продвижения вперед стоило британцам 420 000 убитыми, французам – 195 000. Германская армия потеряла 650 000 человек. Под словом

Страница 136