Нормандский гость - стр. 30
Гизела заулыбалась, погладила волосы сестры:
– Нелегко целых шесть лет обходиться без мужчины. А ведь я еще не старуха.
– А сейчас, когда Генрих вернулся? Любовник получил отставку?
– Мы почти что расстались. Встречи крайне редки, да и холодком от них потянуло.
– А другого найти не пробовала? Или, кроме Генриха, тебе никто не нужен?
– Ах, Герберга, сестренка моя дорогая, – произнесла Гизела со вздохом и сладко потянувшись, – если бы ты знала, в чем отличие между любовником и мужем, то не задавала бы таких вопросов. Ведь с супругом не позволишь в постели такого, что позволяешь своему милому. О таких свиданиях, поверь, остаются самые сладкие воспоминания.
Раскрыв рот, Герберга благоговейно внимала увещаниям сестры.
– Должно быть, это здорово, – мечтательно произнесла она.
Гизела провела пальцем по кончику ее носа:
– Это наивысшее счастье для женщины, моя милая.
Герберга вскочила и вновь принялась метаться по комнате – с развевающимися золотистыми волосами, ломая пальцы на руках.
– Ах, ну почему это у всех есть любовники, а у меня нет? Даже Берта кого-то ублажает. А мне некого. Что за несчастная у меня доля, – причитала она, бессознательно шагая в сторону окна. – А тут еще старая герцогиня водит меня за нос. И я, вместо того, чтобы услышать от нее какое-нибудь радостное известие, сижу здесь, в этой клетке, и не вижу ничего, кроме пола, стен и этого окна, из которого видно только дорогу, на которой…
Она внезапно осеклась, разглядывая что-то внизу, у стен замка, и тут же закричала, махая рукой:
– Иди скорее сюда, Гизела! Гляди, ты такого еще не видела!
Сестра подошла и с любопытством уставилась в окно.
– Кажется, к Беатрисе пожаловали гости, – сказала она и совсем тихо прибавила: – Уж не их ли она ждет, а потому и держит нас здесь?
– Смотри, их всего двое! – продолжала между тем возбужденно верещать Герберга. – Да ведь и нас двое! А один, тот, что слева, просто великан! Боже мой, да это же настоящий Самсон! Даже лошадь под ним спотыкается. Его спутник, если сравнить обоих, просто жалкий гном.
Слушая ее, Гизела внимательно вглядывалась во всадников, уже подъезжавших к воротам замка. Потом проговорила:
– Этого огромного я не знаю.
– А второй мне совсем не интересен, – отозвалась Герберга, не сводя глаз с нормандца.
– Ну и напрасно, – ответила сестра. – Этот второй – весьма примечательная и знакомая тебе личность.
– В самом деле? Кто же он такой?
– Твой дядя герцог Карл Лотарингский.
– Мой дядя?.. – с оттенком разочарования воскликнула Герберга. – Боже милосердный, этого еще недоставало! И чего ему здесь надо?
– Думаю, он приехал от короля, – рассудительно молвила Гизела.
– Моего кузена Людовика? Что навело тебя на эту мысль?
– Он единственный, кто нуждается в услугах бывшего опального брата Лотаря. Вряд ли, не побывав у Людовика, его дядя рискнул бы сунуться сюда. Вопрос в том, с чем он приехал? Как бы там ни было, что-то затевается, коли понадобилась помощь герцогини Беатрисы. Но потерпи, думаю, ты скоро об этом узнаешь.
– Я? Почему только я?
– Потому что герцогиня скажет твоему дяде о том, кто гостит у нее в замке, и тот непременно захочет повидать племянницу. Тут ты и узнаешь причину его приезда.
– А тебя разве не будет со мной?
– Разумеется, нет. Он и твоя мать – родные брат и сестра, мы же всего лишь сводные сестры. В твоих жилах течет кровь Каролингов, а в моих – Вельфов. Хотя в роду нашего отца и была королева франков.