Норби (сборник) - стр. 126
– Чего мы ждем? – спросил Эйнкан. – Мои собратья-иззианцы уже теряют терпение. Если мы не улетим в ближайшие минуты, королева нанесет визит на борт корабля, и тогда мы увидим, что вы можете делать, а чего не можете.
– Я на всякий случай буду охранять воздушный шлюз, – предложила Олбани. – Я могу справиться с этой женщиной.
Эйнкан передернул плечами.
– Странный вы народ. Не могу себе представить, с какой части Изза вы приехали; мне не приходилось слышать о еще не открытых островах. Но вам лучше не расстраивать королеву. Разумеется, вы хотите получить крупное вознаграждение, а это возможно лишь в том случае, если вы вернете принцессу. Но даже тогда вы снова окажетесь во власти королевы, и если у нее будет плохое настроение, то она заберет принцессу и откажется наградить вас. Только я могу помочь вам получить надлежащую награду. Поэтому я и отправился с вами. Но шестьдесят процентов я, разумеется, потребую для себя.
– Какова же награда? – полюбопытствовал Фарго.
– Два кошелька блинга, – ответил Эйнкан.
– А что такое блинг? – спросила Олбани.
Эйнкан впервые уставился на нее широко раскрытыми глазами вместо того, чтобы посылать томные взгляды.
– Бросьте, вы шутите… нет, вижу, что не шутите. Теперь я готов поверить, что вы никогда не жили на Иззе.
– Не болтай, – оборвал его Йоно. – Просто скажи нам, что это такое.
Эйнкан пошарил в кармане своей туники и вытащил пять монет. Три были серебряными и довольно крупными, а две другие – оранжевыми и очень маленькими.
Фарго взял маленькую оранжевую монетку.
– Блинг? – спросил он.
Эйнкан поспешно выхватил монетку.
– Это мое месячное жалованье, поэтому не надейся получить ее задаром!
– Медь! – воскликнул Фарго на земном языке. – Эти ребята купаются в золоте, но у них очень мало меди. Поэтому они пользуются медью для изготовления самых ценных монет и украшений.
Эйнкан выпрямился в полный рост и подергал за косички своей бороды.
– Может быть, вы инопланетяне, принявшие иззоидный облик? – с беспокойством спросил он. – Не отпирайтесь, я вижу вас насквозь. Каково ваше истинное обличье?
– Уверяю вас, мы такие же иззианцы, как и вы, – сказал Джефф, чья тревога усиливалась. – Ладно, если не хотите говорить о гипердвигателе, тогда давайте поговорим о других вещах. Расскажите нам об иззианских роботах. Насколько они умны?
– Почему вы интересуетесь нашими роботами? Они оставлены нам Другими…
– Ага! – воскликнул Йоно. – Значит, Другие побывали здесь.
– Если вы знаете о Других, то полагаю, вы в самом деле иззианцы. Но неужели вы так долго пробыли в изоляции, что забыли все легенды? Другие направили Изз по пути цивилизации, снабдив нас роботами-помощниками. Эти роботы так хорошо зарекомендовали себя, что им была оказана честь считаться существами женского рода. Как вам известно, женщины сильнее и выносливее мужчин.
Олбани усмехнулась.
– Роботы выполняют все работы на Иззе? – спросил Джефф.
– Разумеется. Разве на вашем острове Манхэттен это не так?
Джефф оставил вопрос без внимания.
– Тогда чем занимаются иззианцы?
– Искусствами, музыкой, литературой и науками. Я лично занимаюсь наукой.
– Это вы изобрели космополисы – я имею в виду орбитальные спутники и корабли для передвижения между ними?
– Ах, это, – отмахнулся Эйнкан. – Нет. У нас всегда были корабли и спутники, и они всегда обслуживались роботами.