Размер шрифта
-
+

Номер двадцать шесть. Без права на ошибку. - стр. 42

Я киваю. Кристем не любит воду. Беда в том, что, на мой взгляд, в этих своих изысканиях юный лорд просто идет против своей природы. Именно вода соответствует ему куда больше обожаемого воздуха. Думаю, с ней у него всё получилось бы лучше.

- Частицы огня находятся на еще большем расстоянии друг от друга, и они самые подвижные. Носятся с огромной скоростью, словно взбешенные мухи! Сталкиваются, ударяются... Представляешь себе эту суматоху, двадцать шесть? Этакий портовый рынок с добрым десятком карманных воришек.

Я представляю и улыбаюсь. Но Кристем не бросает в мою сторону даже взгляда.

- А воздух... воздух - это свобода и одиночество. Частиц так мало, что они могут никак не задевать друг друга, совсем. Спокойно разойтись при встрече. И, тем не менее, они единое целое.

Понятия не имею, насколько близки к истине его слова, но картинка представляется вполне отчетливо. Я охотно верю, что именно о такой жизни он и мечтает. Спокойной, безмятежной и одинокой. Без лишних столкновений.

- А частицы - они все одинаковые? - говорю в пустоту под потолком над собой, не ожидая ни ответа, ни реакции.

- Что? - удивлённо переспрашивает Кристем, приподнимаясь, и, кажется, действительно впервые замечая мое присутствие рядом.

- Частицы, из которых состоит материя. Они одинаковые? Дело только в плотности, скорости, взаимодействии?

Хозяин вдруг довольно ловко садится рядом со мной на стол, неожиданно проводит пальцами по крылу, почти что ласково, словно я домашняя кошка.

- Да, я думаю, так. В конце концов, мы с тобой тоже созданы из одного... материала, а какие разные вышли.

Он почти улыбается, но это какое-то совсем неудачное сравнение.

- Тогда почему маги столь чётко делятся на стихии? Почему так трудно или даже невозможно превращать одну из стихий в другую?

- Хотел бы я знать, двадцать шесть! Вероятно, дело в определённой памяти, заставляющей частицы стремиться к возвращению в свое изначальное состояние к привычному, так сказать, поведению. Воду можно заморозить в лед или испарить, превратить в пар, но при первой возможности она снова станет водой.

Мне, безумной беспамятной частице, не знающей, где ее родная стихия, замершей на перепутье, очень хочется положить голову ему на плечо и просто слушать его негромкий умиротворяющий голос. Отчего-то вести подобные разговоры – слишком уютно, слишком привычно, и я быстрее болтаю ногами, чтобы скрыть смущение.

***

- Держи часы, двадцать шесть. Когда я махну рукой, резко перевернешь их. И скажешь мне, когда закончится песок.

- Да, господин.

- Кристем.

- Да, Кристем.

Маг из хозяина довольно слабый, хотя, конечно, мне трудно судить - мне, у которой никакого магического потенциала нет в принципе. И все же, наблюдая за его очередной отчаянной попыткой создать ветряной вихрь чуть больше ладони и удержать его не менее минуты, мне хочется влезть и сказать, что он все делает не так, даже несмотря на то, что я и понятия не имею, что и как он делает. Смерчики-вихри слишком слабые и беспомощно лопаются с глухими хлопками, стоит досчитать про себя до двадцати шести. Подкрашенный какой-то краской синеватый песок бодро отмеряет время. А еще смерчики тянутся ко мне, так и норовят подлететь, закружиться хороводом, и, вроде бы, рядом со мной они даже становятся крепче. Тогда, на вершине башни, я думала, что это случайность, но нет. Я чем-то их привлекаю, поэтому стараюсь отсаживаться вместе с огромными, от подбородка до колен, тяжёлыми песочными часами на другой конец комнаты. Кристем, погружаясь в таинства воздушной магии, никак не комментирует мой побег.

Страница 42