Размер шрифта
-
+

Ночной гость - стр. 24

– Я спрашиваю, где ты был, – строго повторил отец. Наступило молчание, и Джози представила, как папа с братом пристально смотрят друг на друга.

Наконец Итан заговорил:

– На пруду я был, ясно? Где же еще.

– Нечего там делать так долго, – резко ответил Уильям.

– Поехать-то я никуда не мог, – огрызнулся Итан.

– Тс-с, – вмешалась Линн. – Разбудите девочек.

– Снова звонил отец Кары Тернер. – Уильям понизил голос, но его все равно было хорошо слышно.

Как раз с Карой Тернер Итан и встречался какое-то время. Этой красивой девушке почти исполнилось пятнадцать. Но их роман длился недолго: отцу Кары Итан не нравился. Не нравились его манеры, не нравились слухи, ходившие об этом шестнадцатилетнем парнишке, который вечно названивал его дочери и торчал у них на пороге. Но Итан не собирался сдаваться. Когда Уильям изредка отправлял его с поручениями в город, парень всякий раз появлялся у Тернеров. И тогда отец девушки звонил его родителям и требовал, чтобы Итан держался подальше от Кары.

– Оставь Кару в покое, Итан, – усталым голосом сказала Линн.

– Это не ваше дело! – взвизгнул Итан. – Лучше сами оставьте меня в покое.

– Мы не можем. Просто не можем, – раздраженно бросил Уильям. – Дело серьезное. Забудь о ней. Теперь кто-то звонит Тернерам и бросает трубку.

– Это не я, – заявил Итан.

– Но кто-то все-таки звонит, и Тернер обвиняет тебя, – парировал Уильям. – Угрожает вызвать полицию.

– Чушь собачья, – прошипел Итан. – Ты и сам знаешь.

– Я знаю только одно: в последнее время тебе недостает благоразумия, – вмешалась Линн. – Ситуация с Карой, езда на машине по бейсбольному полю.

– Это был Каттер. Не я сидел за рулем, – перебил Итан.

– Пока не докажешь мне, что ты взрослый, – продолжил Уильям, – придется внести кое-какие изменения. Давай сюда ружье.

– Что? Ты правда думаешь, что я кого-нибудь застрелю? – фыркнул Итан. – Оно мое. Мне его дедушка подарил, – добавил он.

– Нечего зубоскалить, – заметила Линн. – Нельзя шутить такими вещами.

– Когда докажешь мне, что сможешь общаться с ружьем ответственно, я его верну. А пока отдашь его мне.

– Нет, – с вызовом бросил Итан.

– Отдай, – повторил Уильям. Послышался шум возни.

– Отвали! – рявкнул Итан, и картина над кроватью Джози содрогнулась от сильного удара о стену сцепившихся тел отца и брата. – Не лезь ко мне, – тяжело дыша, шипел Итан. – Это мое ружье.

Хлопнула дверь. Потом тихо скрипнула другая. Раздались приглушенные голоса споривших друг с другом родителей.

– Извини, – прошептала Джози.

– Все нормально, – успокоила Бекки. – Мои предки тоже ссорятся.

За окном мигали светлячки и стрекотали цикады. Джози услышала, как мать зовет Роско, потом подумала об Итане, который сидит у себя в спальне, клокоча гневом. Интересно, чем брат занимался весь вечер и почему стал таким скрытным. Что у него за тайны?

Глава восьмая

Наши дни

Уайли тяжело поднялась по ступенькам и бегло осмотрела все комнаты. Когда она раздвинула шторки душа, в голову пришла жуткая мысль.

– Черт, – прошипела она, бросившись вниз по лестнице. Распахнула входную дверь, и порыв холодного воздуха со снегом ворвался внутрь. Она прищурилась, оглядывая снежную завесу. Вьюга усилилась, ничего не разглядеть, кроме ступенек крыльца. – О господи, – прошептала Уайли. В такую погоду ребенок на улице долго не протянет.

Страница 24