Ночной гость - стр. 16
– Черт, это мой старик, – выругался Итан, выхватывая у Бекки дробовик.
– Пора валить, – заявил Каттер и рысью помчался к своему грузовичку. – Увидимся позже.
Пока Уильям совершал резкий разворот, Каттер уже завел машину и умчался прочь. Отец припарковался рядом с Итаном, выскочил из кабины и хлопнул дверью.
– Что, черт возьми, ты тут делаешь? – поинтересовался он.
– Мы как раз возвращались домой, – небрежно ответил Итан, словно ничего не случилось.
– Боже правый, – процедил Уильям сквозь зубы, широкими шагами подходя к сыну. – О чем ты только думал?
– Да что такого особенного, – возразил ей Итан. – Мы были осторожны.
– Осторожны? – повторил за ним Уильям, и у него по шее поползла вверх красная волна. – Я же предупреждал тебя, чтобы не разрешал никому стрелять из твоего ружья. Это небезопасно. Джози, Бекки, – повернулся он к девочкам, – живо ко мне в машину.
– Простите, – пролепетала Бекки, и глаза ее наполнились слезами.
Джози схватила подругу за руку.
– Ради бога, папа. Ты ее пугаешь.
– Отдай ружье, – скомандовал Уильям тихим голосом.
– Нет, – заупрямился Итан, вцепившись в дробовик. – Оно мое.
Уильям уставился на сына, словно готов был наброситься и выхватить дробовик у него из рук, но понимал, что именно так и происходят несчастные случаи с оружием. Поэтому вместо этого он направился к грузовичку Итана, открыл дверцу, вытащил из зажигания ключи и сунул в карман.
– Джози, Бекки, живо ко мне в машину, – повторил он приказ, и девочки стремглав помчались в кабину. Итан покачал головой и последовал за ними. Но Уильям жестом остановил его.
Итан рассмеялся, а потом понял, что отец не шутит.
– Ты хочешь, чтобы я возвращался домой пешком? – спросил он.
– Только так ты, возможно, хоть что-то поймешь. Впервые за очень долгое время, – ответил Уильям.
– Мы что, оставим мой грузовик здесь? – не веря своим ушам, уточнил Итан.
– Именно так, – подтвердил Уильям. – Мы с мамой заберем его позже. Пристегнитесь, – велел он девочкам.
Итан с вызовом вскинул подбородок и посмотрел отцу прямо в глаза. У того задрожали пальцы, и на миг показалось, что он сейчас ударит сына. Вместо этого Дойл быстро прошел мимо и залез в кабину грузовика.
Уильям вырулил на дорогу и проехал метров пятнадцать, когда воздух сотрясся от взрыва. Он ударил по тормозам и высунул голову в окно. Итан смотрел прямо на них с угрюмой ухмылкой. В руке он держал дробовик.
Уильям вполголоса выругался и снова нажал на газ. Итан обхватил руками дробовик и пошел пешком по дороге. Джози и Бекки повернулись к заднему окну и смотрели, как фигура Итана все уменьшается, пока тот не превратился в маленькую точку на гравийной дороге и не исчез вдали.
Всего через восемь часов Уильям и Линн Дойл были мертвы, а Итан и Бекки пропали без вести.
Глава пятая
Наши дни
Уайли хлопнула себя по лицу холодной, загрубевшей ладонью и подавила крик. Ребенок. У нее на переднем дворе лежит ребенок. Она стала продираться к нему сквозь сугробы и, потеряв опору, полетела носом вперед. Выставив правую руку, чтобы предотвратить падение, она почувствовала, как сдвинулась кость, и уже ожидала услышать хруст, но его не последовало.
Фонарик выскользнул и закрутился на льду, как колесо рулетки, потом остановился, осветив лучом неподвижное тело ребенка. Оно блестело, словно ледяная скульптура.