Размер шрифта
-
+

Невинность на замену, или Право первой ночи - стр. 29

— Вот, посмотрите, госпожа, — Росса поднесла зеркало, чтобы я полюбовалась на уложенную волосок к волосу прическу.

— Как красиво, спасибо, — сказала и тут же осеклась, увидев изумленное лицо девушки. — То есть, сойдет. Пошла вон! — рявкнула, уподобляясь Амалии. Пожалуй, самое сложное — убедить служанок, что я та, за кого себя выдаю. Уж они-то знают баронессу, как облупленную, и вряд ли за все время службы услышали хоть одно доброе слово.

М-м-м, надо придумать достоверную версию, которая бы объяснила такие перемены в привычках и характере. Вот совсем не ожидала, что после ванной мне принесут не горячего травяного отвара, а бокал красного вина. Так ведь и спиться недолго. Чтобы резко не выбиваться из образа, я пригубила глоток. На голодный желудок хмель сразу ударил в голову, в глазах появился особенный блеск, что так нравится мужчинам.

— Госпожа, — на пороге замерла Лашка, — пришел посыльный от графа де Шийор. Просил передать вам, — протянула прямоугольник вощеной бумаги.

Я молча протянула руку, в которую девушка с поклоном вложила письмо, развернула листок, пробежалась глазами по строчкам.

— Граф приглашает меня отобедать вместе с ним, — утолила любопытство Лашки. — Передай, что принимаю приглашение и буду готова через час. Подбери подходящее платье и побыстрее!

— Леди Амалия, — служанка замялась, — вы собирались отправить Анри в лавку мадам Корзе за платьем. Так, я скажу ему, чтобы не торопился?

Я замерла на мгновение. Зачем отсылать начальника стражи, когда это прямые обязанности служанки? Но вспомнила телячий взгляд капитана и сообразила, что Лашка имела в виду. Влюбленный мужчина способен наделать глупостей, если заподозрит измену. Хотя, какая измена? Анри мне не муж, не брат или отец. Как Амалия умудрялась выкручиваться, ума не приложу!

— И вы… поосторожнее с графом, — совсем уж неожиданно услышала напутствие от Лашки. — Очень уж о нем слухи нехорошие ходят, в его владениях часто девушки молодые пропадают.

Спустя час я сидела в отдельном кабинете обеденного зала для аристократов и мысленно сгорала от стыда под откровенными взглядами и намеками графа. Кивар де Шийом поначалу весь такой галантный и предупредительный, стоило остаться наедине, превратился в похотливую скотину.

— Вы признаете, дорогая Амалия, что ваше материальное положение оставляет желать лучшего? Для вас это идеальный выход из непростой ситуации. Я наводил справки, — отсалютовал бокалом с великолепным энжийским вином, — богатство старика Пирса оказалось липовым. Управляющий проворовался, всем заправлял недалекий Блустрэм. Хвала Пресветлому, он прибрал барона к себе. По-моему, этот недомерок заслужил, чтобы его зарезали как свинью.

Да уж, с последним утверждением я была полностью согласна, а что касалось остального… Претило мне связываться с этим типом. Очень многое о человеке говорило отношение к зависимым от него людям. Мало того, что граф каждый раз демонстративно кривился при виде разносчика или того же хозяина, еще и стремился всячески унизить или придраться. А само предложение стать его содержанкой? Я вспомнила, что леди Фелисити рассказывала об этой семье. Аристократы крайне неохотно роднились с Шийорами. Какую бы выгоду не сулил брак, если девушка дорога семье, ее ни за что не выдадут за Шийора. Однако всегда находился кто-то, для кого дочь, племянница или бедная родственница приходилась обузой, и заботу о ней желали поскорее спихнуть на супруга. Бедняжки умирали если не на первых, то на вторых родах точно, раз за разом утверждая общество во мнении об излишней жестокости и крутом нраве мужчин из рода Шийор.

Страница 29