Невеста-обманщица - стр. 30
– Я знаю, что дороги в усадьбе в плачевном состоянии, – мимоходом заметил Джеймс сестрам, которые взяли его с обеих сторон под руки. – Рабочие подвозят на тяжелых телегах строительные материалы к дому, и вот результат – дорога разбита. Я собираюсь засыпать ее измельченным ракушечником или чем-нибудь в этом роде. Но это возможно лишь после окончания основных ремонтных работ. Но не сомневайтесь: я сделаю все возможное, чтобы вам было комфортно в усадьбе.
Когда они переступили порог дома, Джулия была поражена высоким потолком в холле и внушительной парадной лестницей с изящно изогнутыми перилами. Луизу, судя по всему, тоже впечатлило увиденное – медленно поворачиваясь, она внимательно разглядывала каждую деталь, – однако это все скорее обеспокоило ее, чем обрадовало.
Джеймс, похоже, заметил это и с тревогой в голосе спросил:
– Что-то не так?
– Я и не предполагала, что у тебя такой огромный дом, – призналась Луиза. – Оказывается, ты совсем не прост, Джеймс.
Виконт улыбнулся с облегчением и перевел взгляд на Джулию, ожидая, что скажет она.
– Здесь очень мило, – заявила та, чувствуя, как замирает сердце от его улыбки. – Мне кажется, дом вполне готов к приему гостей. Или все это было сделано за время твоего отсутствия?
– Сказать по правде, дела в усадьбе, оказывается, обстоят не так плохо. Как я уже говорил, мы держали здесь небольшой штат прислуги и многие комнаты были заперты, и когда там начала протекать крыша, долгое время этого никто не замечал. Но как только крышу отремонтировали, штукатуры, плотники и маляры занялись косметическим ремонтом. Мебель в большей части дома все еще стоит в чехлах, но постепенно слуги приводят комнаты в порядок.
Леди Ирвинг слушала виконта со скучающим видом – очевидно, ее мало интересовали вопросы ремонта, – и наконец не выдержала:
– Да, да, поздравляем тебя, мой дорогой мальчик. Оказывается, твой дом цел и невредим, и нас это радует. Я уверена, что есть и другие его части, которые тебе хотелось бы показать гостям. Я имею в виду э-э… романтические уголки. Ты можешь показать их Луизе, а мы пока попьем чаю.
Джулия закатила глаза и попыталась поймать взгляд сестры, но та упорно смотрела в пол. Ее лицо было непроницаемым, но крепко сжатые руки свидетельствовали о сильных переживаниях, однако Джеймс, казалось, ничего не замечал.
– Прекрасная идея! В самом деле, почему бы нам всем не выпить чаю? Я распоряжусь, чтобы нам подали что-нибудь перекусить, и мы расположимся в… – Джеймс заглянул в одну из комнат на первом этаже, но быстро закрыл дверь. – Хм, нет, здесь пусто, слуги убрали всю мебель. Может, в другой будет уютнее? – он открыл следующую дверь. – Да, эта комната подойдет. Пожалуй, здесь мы и расположимся. Прошу прощения, но еще не все помещения в доме готовы.
Переступив порог комнаты с обитыми дамасским шелком стенами, леди Ирвинг огляделась. Массивная темная мебель создавала мрачную атмосферу.
– В этом доме вся мебель такая? Если это так, тебе придется избавиться от нее, мой мальчик, чтобы здесь можно было жить.
– Тетя, – прошипела Джулия, пытаясь остановить ее, – я уверена, что виконт и без наших подсказок делает все возможное, чтобы стать хорошим хозяином.
Услышав ее слова, Джеймс пожал плечами:
– Боюсь, у меня это пока плохо получается. Я заставил вас ждать, поскольку даже не знал, какая из комнат готова на сегодняшний день. Признаюсь, мне предстоит еще многому научиться, чтобы со знанием дела управлять хозяйством такого большого поместья.