Непристойное предложение. Книга 2 - стр. 39
Я же старалась держаться ближе к Адриану, так как помнила, что прошлые встречи с северным лордом закончились скандалом для нас.
Благо внимание Дернли оказалось слишком ценным для младшей сестры, и она пыталась завладеть им полностью.
В глубине души я жалела Генри, но в то же время смотрела на этот цирк с надеждой. Чем быстрее я найду жениха для Маргарет, тем быстрее избавлюсь от нее. Лэр Дернли был весьма хорошим кандидатом в мужья. Вдруг он приехал найти подходящую супругу и увезет Маргарет далеко на север?
Даже несмотря на все слухи вокруг нас с Адрианом, Генри вел себя крайне тактично.
Без промедлений сестрица воспользовалась этим знакомством и начала незатейливый разговор о предстоящей охоте. Если Генри и спешил куда-то, то определенно об этом забыл. Ведь в лавку мы вошли вместе.
Генри общался не только с Маргарет, но и различными способами пытался втянуть в беседу меня или Адриана. Он спрашивал про наше приглашение и про участие Кейма в самой охоте. Но большая часть разговора проходила с Маргарет. Сестрица старалась произвести наибольшее впечатление от встречи на Дернли, используя все способы, которым учила матушка.
Глядя, как умело она манипулирует вниманием взрослого мужчины, я снова отметила, что доверять ей не стоит.
Маргарет опускала глаза в пол, премило улыбалась и больше спрашивала. Ее вопросы были простыми, а каждый ответ вызывал в глазах восторг. Думаю, такое внимание красавицы не оставило бы шансов ни одному мужчине.
Впрочем, ни я, ни Адриан не были против. Сам герцог был хмур и молчалив. Он отвечал на вопросы Генри односложно, не оставляя шансов для продолжения беседы. Я же желала поскорее избавиться от младшей сестры путем ее замужества. Поэтому переводила разговор на беседу с Маргарет, помогая сестре.
— Вы умеете стрелять, леди Фокс? Кажется, леди в столице не участвуют в охоте…
— Вы совершенно правы! Но отец давал пару уроков Маргарет, и у нее отлично получалось. Правда ведь, Маргарет?
Переводя разговор, я даже заслужила пару улыбок от младшей сестры. Впрочем, ее реакция интересовала меня намного меньше, чем недовольный вид герцога.
Когда нам принесли на выбор шляпки, Генри вдруг кинул взгляд на часы.
— Как жаль, что я спешу на встречу, — сказал он. Я заметила, как блеснули глаза сестрицы: она оценила, что часы дорогие. Маргарет тут же кинулась в бой, не желая прекращать знакомство на такой ноте.
— Ах, очень жаль! — сказала она, сочувственно кивнув головой. — Вы мой первый знакомый в столице.
— А вы недавно здесь? — удивленно спросил Дернли. Маргарет кивнула. Определенно, этот лорд был слишком далек от столичной жизни.
Я могла только предположить, насколько далек, если даже не в курсе слухов обо мне и Адриане.
Он вел себя очень вежливо, хотя это казалось невероятным, ведь его приглашали на все мероприятия.
Впрочем, на первой встрече он показал себя человеком, не падким на глупые сплетни. Возможно, ему действительно не было дела до того, что говорят. И свое впечатление он формировал без давления и глупых сказок высшего света.
— Я также приехал недавно, — признался он.
— Значит, вы можете представить, как сложно находить новые знакомства в столице, — расстроенно вздохнула Маргарет.
Генри задумался. Сомневаюсь, что для него новые знакомства находить было сложно.