Непокорная невеста - стр. 26
- Во время нашего непродолжительного разговора в Сомерсет-Хаус, я полагал, что вы куда более воспитаны.
- До нашего непродолжительного разговора, я полагала, что вы куда приятнее, - дерзко отрезала Элизабет.
Джеймс надеялся, что парочка новых баснословно дорогих нарядов сумеют произвести на его невесту благожелательный эффект, но похоже он потерпел неудачу.
- Я почти сутки провел в дороге, посему приношу свои извинения, если окажусь никудышным собеседником, - с этими словами Джеймс вытянул ноги и приготовился спать. Прибыв в поместье деда сегодня ночью, он едва ли успел принять ванну и сменить одежду, чтобы вновь отправиться в путь.
Прикидывая, что бы такого выкинуть, чтобы насолить маркизу, Элизабет принялась цокать языком в такт звуку копыт. Буквально через секунду в нее вонзился недовольный взгляд двух темных глаз.
- Что вы делаете?
- Мне скучно, - Элизабет пожала плечами, как ни в чем не бывало.
Вынув из своего саквояжа книгу, маркиз резким движением всучил ее невесте:
- Почитайте.
Джеймс закрыл глаза и вновь устроился поудобнее.
Шр.Шрр.Шр.
Сохраняя на лице серьезную мину, Элизабет нарочно шумно перелистывала страницы врученной ей книги.
На этот раз взгляд маркиза был убийственно ледяным.
- Что? – Элизабет невинно захлопала глазами.
Шумно выдохнув, Джеймс предпринял третью по счету попытку вздремнуть.
Шр.Шрр.Шр.
Глядя в налитые кровью глаза маркиза, Элизабет с трудом сдерживала желание рассмеяться.
Поездка обещала быть веселой.
13. 13.
В дом кузена приехали к самому ужину. Старый герцог на удивление выглядел бодрым, словно он не провел в дороге целый день. Мисс Эмили, розовая от смущения, приняла руку герцога, когда тот помог ей выйти из кареты. Оба выглядели довольными обществом друг друга.
Джеймс выбрался из кареты изрядно помятым и не в духе. Под глазами маркиза сияли темные круги, брови хмуро сведены, а в уголке рта застыла недовольная складка. Элизабет же напротив выпорхнула на волю словно бабочка, в превосходном настроении, словно побывала на курорте. Выглядела девушка так, будто случился лучший день в ее жизни.
Какими только способами она не изводила своего жениха. Вслух считала деревья, цветы и птиц. Затем и вовсе принялась мычать выдуманный на ходу мотив. А когда Элизабет заметила, что Джеймс все же умудрился задремать под ее не очень талантливое пение, девушка пощекотала нос кончиком пряди из прически и громко чихнула. Обычно леди сдерживают такие позывы, либо же стараются сделать это максимально тихо и незаметно для окружающих. Однако Элизабет преследовала совершенно иную цель.
На пороге поместья их встречали слуги во главе с хозяином, широко улыбающимся при виде гостей.
- Дедушка! Да ты живее всех живых, - весело заметил он, разглядывая герцога Сомерсет.
После взаимных представлений, барон Джон Говард остановил изучающий взгляд на Элизабет, шагающей вместе с тетей и герцогом ко входу, и обратился к кузену:
- Неужто решил остепениться? Не верил до последнего. Но как только мисс Флетчер появилась из кареты словно прекрасное видение, я все понял. Ты просто не смог устоять, дорогой кузен. Девушка чудо как хороша.
- К великому сожалению только смотреть не получается, приходится еще и слушать, - кисло ответил Джеймс, сделав ударение на последнем слове.
Джон откинул голову и рассмеялся.